<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=utf-8" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.18876">
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial>Thank you, Jonathan, for your generous response, and for 
giving me points to ponder.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial>Your experiences as an interpreter/interviewer are 
enlightening, but I cannot see that Wenders needed to credit an interpreter, as 
there is no evidence that he used one.&nbsp; To me, his whole subjectivity is 
based not having an interpreter.&nbsp; As for the valuable interviews, when he 
came to make his voice-over in 1984, a couple of years after the filmed 
interviews, he must have used a translation at this point.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial>The Herzog remarks are presented by Wenders as a chance 
encounter.&nbsp; Whether a few tactless remarks reveal racism or not, I do claim 
that foregrounding - and top-crediting - of these few words by Herzog 
(lo-behold, in a western language) over the real work of the interviewer is much 
more revealing of attitudes in which racial-stereotyping and language-chauvinism 
are intertwined.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial>And, to try and answer your question as to the root of my 
dislike; beyond the pontification which you have described, it would be the lack 
of tact.&nbsp; I was struck by some remarks by Mamoun Hassan at the recent 
BFI&nbsp;<EM>Masterclass</EM>&nbsp;on <EM>Tokyo Story</EM>, as to Ozu's tact, as 
a film-maker.&nbsp; Hassan's point was highly finessed, and I couldn't reproduce 
it adequately, but it came as a refreshing antidote to Wenders' filming of the 
difficult child on the subway, where the camera follows the child round and 
seems intent on looking down his ear.&nbsp; I have seen such behaviour - and 
poor parenting - frequently in the UK, the US and Germany, but never in 
Japan.&nbsp; Even though the narration pulls back at this point from 
generalisation, the montage does not.&nbsp; Tactlessness, in a social context 
means being unaware of the effect of one's own actions and that encapsulated the 
camerawork here.&nbsp; And tactlessness so often extends to generalisations 
about others, drawn from&nbsp;the unintended effects of one's own 
borishness.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial>But enough of this wretchedness.&nbsp; I'd still like to 
know who did the interviewing, but there's a feast of Ozu still only 
half-consumed.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial>Roger</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial>----- Original Message ----- </FONT>
<DIV><FONT face=Arial>From: "Jonathan M. Hall" &lt;</FONT><A 
href="mailto:jmhall@pomona.edu"><FONT 
face=Arial>jmhall@pomona.edu</FONT></A><FONT face=Arial>&gt;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial>To: &lt;</FONT><A 
href="mailto:KineJapan@lists.acs.ohio-state.edu"><FONT 
face=Arial>KineJapan@lists.acs.ohio-state.edu</FONT></A><FONT 
face=Arial>&gt;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial>Sent: Saturday, February 06, 2010 1:52 AM</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial>Subject: RE: Interviews on Tokyo-Ga</FONT></DIV></DIV>
<DIV><FONT face=Arial><BR></FONT></DIV><FONT face=Arial>&gt; Dear Roger and 
all,<BR>&gt; <BR>&gt; It would be great to hear why Rayns thinks the film is 
wretched--and why it's far worse than that for you!&nbsp; I can imagine some 
reasons.&nbsp; Certainly, the film is maudlin, sanctifying, and self-important, 
the interview with Herzog disturbing in its exposition of that director's 
racism, and the image of Japan a montage of 1980s stereotypes.&nbsp; 
Theoretically, it seems to borrow very much from Schrader's Transcendental Film, 
by which I am not much persuaded.&nbsp;&nbsp; I can see there are ample reasons 
to dislike it.&nbsp; That said,&nbsp; I do believe it is one of the most 
successful documentaries about Japanese film in its ability to put a Japanese 
film into both local and international contexts, to address not only the 
director but the 'auteur,' and to use Ozu's own work to make its points. Even if 
I disagree with its vision or dated--even hackneyed--observations about Japan--, 
I thought Wenders was very successful in getting his viewers to care about the 
details of Ozu's camerawork.&nbsp; And the interviews you cite really make me 
choke up every time I see them--to feel such love and passion.&nbsp; In its 
diaristic recounting of his failure to encounter a Japan long gone, I think the 
film was quite prescient.&nbsp; If you compare it to other major documentaries 
about Japan made in the 1980s then it's actually quite refreshing.&nbsp; In 
fact, it's not really until the 1990s that we see less stereotyped visions with 
broader palettes. <BR>&gt; <BR>&gt; As for the interpreter, it would be very 
interesting to hear if someone on the list knows who conducted or interpreted 
for the interviews.&nbsp; But I would not think there's any reason to assume 
that Hasumi conducted the interviews. As a film scholar at the height of his 
powers, I can imagine him providing introductions, but why would he conduct the 
interviews?&nbsp; But maybe not.&nbsp; It really would be interesting.&nbsp; 
Perhaps you could contact Wim Wenders office?<BR>&gt; <BR>&gt; The lack of 
credit for an interpreter is hardly surprising--and in fact is&nbsp; the norm. 
Interpreting is understood as artless piecework, noticeable usually only for its 
failures.&nbsp; I recently did a set of interviews with the major figures (Fuji 
Tatsuya, Sai Yoichi, Tomiyama Katsue, and Koyama Akiko) involved in Oshima's In 
The Realm of the Senses for a European documentary.&nbsp; As anyone who's 
interpreted for on-camera interviews knows, you often have to go through great 
gymnastics to simulate an eyeline&nbsp; that hides the interpreter--to create 
the semblance of communication with the so-called interviewer.&nbsp; My request 
for credit was, I think, surprising to those making the doc.<BR>&gt;&nbsp; 
<BR>&gt; Jonathan M Hall<BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; 
________________________________________<BR>&gt; 差出人: </FONT><A 
href="mailto:owner-KineJapan@lists.acs.ohio-state.edu"><FONT 
face=Arial>owner-KineJapan@lists.acs.ohio-state.edu</FONT></A><FONT face=Arial> 
[owner-KineJapan@lists.acs.ohio-state.edu] は Roger Macy [macyroger@yahoo.co.uk] 
の代理<BR>&gt; 送信日時: 2010年2月6日 8:50<BR>&gt; 宛先: KineJapan<BR>&gt; 件名: Interviews on 
Tokyo-Ga<BR>&gt; <BR>&gt; Dear Kinejapaners,<BR>&gt; Thank you all for your 
responses a while back on the term 'tendency film'.&nbsp; May I ask questions on 
another item of Ozu apocrypha ?<BR>&gt; Last month,&nbsp; at the NFT, I saw, as 
part of the side-bar series 'Ozu and his influence', the film by Wim Wenders, 
Tokyo-Ga, released in 1985.&nbsp; I hadn't, at the time, noticed Tony Rayns' 
remark in January Sight and Sound, describing the film as "frequently wretched" 
(p26).&nbsp; I'd say he was being excessively polite and I only want to remark 
on the last bit where there are interviews of RYŪ Chishū and ATSUTA Yūharu, 
Ozu's cameraman.<BR>&gt; My point concerns the lack of credit.&nbsp; Patently, 
the filmed interviews are not conducted by Wenders, but by a native Japanese 
speaker who can occasionally be heard.&nbsp; There is no credit on the film, or 
on the Criterion DVD coupling with Late Spring,&nbsp; to any interviewer, or to 
a translator (which Wenders must have used specifically for his voiceover of 
this section).&nbsp; The literature all talks of Wenders doing the 
interviewing.<BR>&gt; The only clue is on IMDb, where there are 'thanks' to 
'Shigehiko Hasumi'.<BR>&gt; <BR>&gt; David Bordwell, on pp74-75 seems to cite 
the interview in Tokyo-Ga and&nbsp; the French translation of an interview of 
Atsuta by Hasumi, almost in the same breath.<BR>&gt; <BR>&gt; 1) Was Hasumi 
indeed the interviewer on Tokyo-Ga ?<BR>&gt; 2) Since Hasumi's interview cited 
by Bordwell comes from Hasumi's 1982 book, Kantoku Ozu Yasujirō (which I have 
not seen), I presume the footage on Tokyo-Ga, are not the same event ?<BR>&gt; 
3) Who is doing the thanking on IMDb ? and~<BR>&gt; 4) If someone has made a 
fuss about this before to get the IMDb credit, why can I find no trace of it, or 
of Hasumi's work, - at least in any western language ?<BR>&gt; Roger<BR>&gt; 
<BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; <BR>&gt; 
-------------------------------------------------------------<BR>&gt; This 
message has been scanned by Postini anti-virus software.<BR>&gt; 
<BR>&gt;</FONT></BODY></HTML>