Dear Kinejapaners,<div><br></div><div>I am sorry to bother you for such a small problem : translating Oshima&#39;s &quot;Cruel Story of Youth Notebook&quot; published in 1963&#39;s Sengo eiga hakai to sôzô, I am now facing the usual problem of Japanese names and other proper nouns. In Oshima 4th notebook, he reviews several people&#39;s point of view regarding the script for his next film : the second one appears as 織田宣伝部, which name one shall read as &quot;Oda Sendenbu&quot;. Does someone know who that Oda was ? The point here is actually about that &quot;sendenbu&quot;, and the accurate meaning of that &quot;publicity department&quot; : would it be Shochiku&#39;s or another studio ? Would Oda be the head or a member of the department ? Or would it be something totally different ?</div>
<div>Could someone give me some hint ? </div><div>Many thanks, as always,</div><div><br></div><div>Mathieu Capel</div><div>Paris</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br>
</div>