<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.6001.18928">
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial>A couple of english-language translations of books on
Japanese films that do not seem to have been mentioned on KineJapan
:-</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial><EM></EM></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial><EM><STRONG>Camera Obtrusa the action documentaries of
Hara Kazuo</STRONG></EM>, by Hara Kazuo, translated by Pat Noonan and Takuo
Yasuda, 2009, with a forward by ... Abé Mark Nornes. It's a paperback and
I bought it at the BFI filmstore for £16.95 less member's discount.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 6pt" class=MsoNormal><B
style="mso-bidi-font-weight: normal"><I
style="mso-bidi-font-style: normal"><SPAN
style="FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'">Japanese and Hong Kong film industries
: understanding the origins of East Asian film networks</SPAN></I></B><SPAN
style="FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'">, YAU, Shuk-ting Kinnia, 2009,
Routledge.<SPAN style="mso-spacerun: yes"> </SPAN>‘from the Sino-Japanese
war to the 1970s’. Alas, it's a Routledge, so, for all that money, you get
barely readable print, particularly for the notes and appendices, which make up
half - and probably the most valuable half - of the book. But it's an
absolute mine of information, not least for the distribution and reception of
Japanese films in Shanghai from 1942 to 1945, which I shall be plundering
from. Translated by the author, previously published in Japanese and
Chinese.</SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 6pt" class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'"></SPAN> </P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 6pt" class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'">Roger</SPAN></P></FONT></DIV></BODY></HTML>