[Mendele] Mendele Vol. 24.007

Victor Bers victor.bers at yale.edu
Sat Jan 24 18:09:46 EST 2015


Mendele : Yiddish Language and Literature

Jan. 24, 2015

Mendele: Yiddish Language and Literature
____________________________________________________

Contents of Vol. 24.007
January 24, 2015

1) Tshavuk (Jan Jonk)
2) Tshavuk (Wlodek Goldkorn)
3) Request for full text II (Gilda Brodsky)
4) Yiddish stories in transliteration (Lewis Santer)
5) Dialect variation in compound words (Yonason Felendler)


1)----------------------------------------------------
Date: January 14
Subject: Tshavuk

[See 24.006] I have a suggestion that the meaning of tshavuk is
'shoemaker' from the polish 'szewc.'

Al dos guts,

Jan Jonk


2)----------------------------------------------------
Date: January 14
Subject: Tshavuk

In reply to Gerald Marcus [24.006], tshavuk may come from khozer
betshuva or baal tshuva.

Wlodek Goldkorn


3)----------------------------------------------------
Date: January 15
Subject: Request for full text II

I do not have an answer for Gloria Sosin’s inquiry [24.006] on the
full text of "In Brooklyn in a shtibl, on vent un on a dakh, hot zikh
gelebt an oreman mit kinderlekh asakh" but oh what memories that line
brought back.  I am now 87 but when I was about 3 years old I had an
older cousin who used to recite this as a poem.  She also recited
another that began "Genug shoyn shrayt Moyshe Yosl.  Du veyst nisht
fun..." a poem about a greenhorn who didn’t yet understand what living
in America was all about.  Those two lines have lived somewhere in my
brain all these years and for some reason come to mind ever so often.
I, too, would love to know the full text of either.

BTW – I never spoke Yiddish as a child but understood it because my
grandmother who only spoke Yiddish raised me...it is only in recent
years that I have become interested in speaking Yiddish and am so
grateful for having found Mendele.

Gilda Brodsky


4)----------------------------------------------------
Date: January 19
Subject: Yiddish stories in transliteration

Hello,

My father, Melvin Santer, has for many years participated in and led
various Yiddish reading groups and helped organize the Yiddish
Cultural Festival at Haverford College. He has asked me to help him
locate Sholem Aleichem stories (or other fun reading-group material)
in Yiddish transliterated to English characters. Many members of his
reading group have solid Yiddish language comprehension but cannot
read the Hebrew letters. He has transliterated some stories (which he
would be happy to share). It is a big job, if someone's already done
some of it, why reinvent the wheel? We found this trove of 20 or so
transliterated tales:
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.cs.uky.edu_-7Eraphael_IAYC_&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=i6OcOKQ3Y-dhocgtTbH6EgLZXR8Fm0SrlKQV_-7t2F8&s=0QxAlL2KMvw7p5zuM4iv33fhWxDphIu0ffT7-iyNKOI&e=
.

Does any one know of others?

Lewis Santer


5)----------------------------------------------------
Date: January 20
Subject: Dialect variation in compound words

There are many Yiddish words which depend on dialect, for instance
"Oyto" or "Mashin"/"Kukuruze" or "Papshoy" etc. I wanted to know about
such words that are at times found combined with another word to form
a totally different phrase, like "Papshoy Shneyelekh", "Lastoyto" etc.
Is it possible to say that all such words aren't necessarily only in
that form, and for those that have the dialect to use the other way of
that word could use their word for such combinations, and therefore
we'd have alternative ways of saying the above words as-"Kukuruze
Shneyelekh" or "Lastmashin", or do we say that all the words are only
the way the dictionaries bring it? If it could be said otherwise, how
come the dictionaries didn't bring the alternative (unless perhaps
other forms were very unacceptable for whatever reason they decided
specifically for these words to change the word they're used to)?

Yonason Felendler


______________________________________________________
End of Mendele Vol. 24.007

Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead,
direct your mail as follows:

Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e.
announcements of events, commercial publications, requests to which
responses should be sent exclusively to the request's author, etc.,
always in plain text (no HTML or the like) to:

   victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal)

Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:

    mendele at mailman.yale.edu

IMPORTANT:  Please include your full name as you would like it to
appear in your posting.  No posting will appear without its author's
name.

Submissions to regular Mendele should not include personal email
addresses, as responses will be posted for all to read.  They must
also include the author's name as you would like it to appear.

In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when applicable, as closely as possible to
standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of
transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be
found at this site:
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.yivoinstitute.org_about_index.php-3Ftid-3D57-26aid-3D275&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=i6OcOKQ3Y-dhocgtTbH6EgLZXR8Fm0SrlKQV_-7t2F8&s=5k_1G7ZAw1bKPhg69xsN2IRMOQRw-h8_bqZzGe0jlw0&e=

All other messages should be sent to the shamosim at this address:

mendele at mailman.yale.edu

Mendele on the web [interim address]:
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__sites.google.com_site_mendeledervaylik&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=D8C0VFGQIMfNsn7w8b0vfE3r3ePhWQ7ssdhDNAOIA7Y&m=i6OcOKQ3Y-dhocgtTbH6EgLZXR8Fm0SrlKQV_-7t2F8&s=1Pr-EYaznmiZ-2v8DlOIJP6Xhwkq1KY6GL3tnK_h0xM&e=

To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele















____________


More information about the Mendele mailing list