[Tshwanelex-l] Several writing systems
Maime Boisset
maime.boisset at free.fr
Thu Jan 26 02:22:36 EST 2012
Hi,
I am just starting a personal project for a severely endangered language
spoken in Southern France, Occitan aka Provençal. (www.lengadoc.com).
I am completely new to lexicography and Tshwanalex. So I am sorry if I
ask hair-raising questions or use inadequate terminology.
One problem with Occitan is that it has several writing systems:
- personal "phonetic" writing systems based on French spelling
- writing system of the Felibrige (Mistral spelling)
- writing system based on the spelling used at the time of the
troubadours (classical spelling)
The dictionary will use classical spelling, but I’d like to have a
version of the dictionary with headwords spelled phonetically according
to French spelling.
For example, I’d like to have the "normal" version of the dictionary with
*can*//kɑ//
Animal de quatre pautas que manja de carn e viu ambe los òmes. I a de
cans de caça, de garda, de pastor o de companha. Lo can jaupa.chien
and a another version of the dictionary with
*ca, co, can (("French "phonetic" spelling))
can*//kɑ//
Animal de quatre pautas que manja de carn e viu ambe los òmes. I a de
cans de caça, de garda, de pastor o de companha. Lo can jaupa.chien
Can you do that with Tshawanalex. If you can, how?
More information about the Tshwanelex-l
mailing list