classic film on the big screen subtitled...
amnornes
amnornes
Sun Apr 11 20:48:25 EDT 2004
Roland got me thinking:
> to avoid misunderstandings: i was specifically talking about two films,
> yoshida's EROS + GYAKUSATSU and jissoji's MUJO, that in my opinion both
> suffer damage from subtitles superimposed on those parts of the
> de-centered
> composition where most of the action takes place, which is obscured by
> the
> subtitles.
This is an excellent example calling out for what I have called
"abusive subtitling" (see
http://www.findarticles.com/cf_dls/m1070/3_52/54731368/p1/
article.jhtml). One can easily imagine subtitles placed in different
parts of the screen, as off-centered as the original camerawork. In
other words, the placement of the subtitles would be determined by the
logic of the composition, not by the unchanging dimensions of the
frame.
> i recall the
> film FUTARI GA SHABETTERU (two people talking, 1996) -clip- it is all
> talking. it is
> simply a very tiring and unpleasurable experience to read all the
> subtitles
> that more or less faithfully follow the high-speed talking of the two
> protagonists.
And here is a film that I'd rather see dubbed!
Markus
More information about the KineJapan
mailing list