attitudes to Ozu
Aaron Gerow
gerowaaron at sbcglobal.net
Sun Feb 20 10:44:45 EST 2005
While I think there are still some Japanese out there with the "Ozu is
too Japanese to be understood by foreigners" attitude, opinion in the
critical community now is much more complex. Just consider the case of
Hasumi Shigehiko, Japan's most prominent film critic/scholar over the
last 20 years who has penned the most influential book on Ozu in Japan.
He actually begins that book by reviewing foreign scholars on Ozu
(mostly Schrader, Richie and Bordwell) and argues against them not by
stating that they don't understand Ozu's Japaneseness, but rather that
their either don't understand that Ozu has little to do with
Japaneseness (Schrader and Richie), or, more importantly, that they
don't understand cinema itself (Bordwell). Ozu then becomes the
representative not of Japaneseness, but of cinema, with the argument
being that foreign scholars have lost touch with the ineffabilities of
the medium. (Why Hasumi begins his book signaling out foreign critics
is curious, if not disturbing, especially since there were plenty of
Japanese critics he could have faulted.) Just look at Umemoto Yoichi's
review of Bordwell's Ozu book and you can see this attitude persisting.
It kind of culminates in Hasumi's infamous statement that Todai is the
only place in the world that properly teaches film studies, and
explains in part the rather isolated state of some sectors of film
studies in Japan (evident in the lack of translation of foreign work or
interaction with foreign scholars--of a certain kind).
Aaron Gerow
Film Studies and East Asian Languages and Literatures
Yale University
More information about the KineJapan
mailing list