Questions about "Letters from Iwo Jima" + Kuribayashi's Letters
drainer@mpinet.net
drainer
Tue Feb 27 07:55:59 EST 2007
I agree, however, the only person whom I couldn't understand completely was
Kuribayashi, but overall I didn't notice any excessive formality within the
dialogue; the younger actors more or less spoke the same way that you hear
people speaking now.
----- Original Message -----
From: "Aaron Gerow" <aaron.gerow at yale.edu>
To: <KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu>
Sent: Monday, February 26, 2007 8:34 AM
Subject: Re: Questions about "Letters from Iwo Jima" + Kuribayashi's Letters
>I saw Letters at a press screening in Japan and the print there had no
>subtitles. I also had little trouble understanding the Japanese and don't
>recall any serious regional dialect. I think the only thing Clint could be
>referring to is number one in Michael's list: that is, the special ways of
>speaking in the prewar and wartime Japanese military (using "de arimasu"
>and things like that--you find that parodied in Keroro Gunso).
>
> Aaron Gerow
> KineJapan owner
>
> Assistant Professor
> Film Studies Program/East Asian Languages and Literatures
> Yale University
>
> For list commands, send "information kinejapan" to
> listserver at lists.acs.ohio-state.edu
> Kinema Club: http://pears.lib.ohio-state.edu/Markus/Welcome.html
>
More information about the KineJapan
mailing list