Hyakuman-en to nigamushi onna (2008)

Michael Kerpan mekerpan at verizon.net
Mon Feb 9 06:19:02 EST 2009

Thanks Takuo

Very interesting.  But I'd say that Aoi's character more often has a worried frown more often that a scowl.  (Her bitterness is transformed into a somewhat irrational energy).

I saw another recent film -- Nekonade (lots of fun) -- which I am tentatively caling Petting the /cat (for lack of any official translation that I can find).


--- On Mon, 2/9/09, Takuo Yasuda <yasuda at quacks.jp> wrote:

> From: Takuo Yasuda <yasuda at quacks.jp>
> Subject: Re: Hyakuman-en to nigamushi onna (2008)
> To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> Date: Monday, February 9, 2009, 10:12 AM
> Dear Michael,
> The word "Nigamushi" comes from an expression
> "Nigamushi o kamitsubushita youna," meaning
> "a scowl like he or she has bitten a bitter worm".
>  "Nigamushi" = "bitter worm" itself is
> an imaginary worm.  

More information about the KineJapan mailing list