Nippon Connection: Lecture & workshop on film subtitle translation
ISHII Kiyotake JVTA/MTC
ishii at jvtacademy.com
Fri Apr 29 04:53:54 EDT 2011
A special lecture on film subtitling is this Saturday.
Please check out the below info. Thank you!
Translating Culture & Context - A Subtitling Lecture & Workshop
Subtitling is more than mere translation. It$B!G(Bs a unique art that
requires both accuracy and creativity, all the while working within
rules and limitations. Taro GOTO, one of the foremost J-E film
subtitlers and interpreters, will discuss the challenges of subtitling
using clips from his work. Audience participation included.
Lecture & workshop in English
Saturday, April 30, 8 p.m., Festival Centre K2
Taro Goto (profile)
Trained under famed translator Linda Hoaglund, and since then, Taro Goto
has subtitled over 50 Japanese feature films, including Hula Girls (dir.
Lee Sang-il), The Blood of Rebirth (dir. Toshiaki Toyoda), Symbol (dir.
Hitoshi Matsumoto), Beck (dir. Yukihiko Tsutsumi), Villain (dir. Lee
Sang-il), and The Lady Shogun and Her Men (dir. Fuminori Kaneko). He has
served as interpreter for Hirokazu Kore-eda, Kiyoshi Kurosawa, Shunji
Iwai, Yojiro Takita, Kazuo Hara, Christopher Doyle, and many others. He
is the co-producer of the Emmy-Award-winning HBO documentary White
Light/Black Rain (dir. Steven Okazaki) as well as line producer for The
Princess of Nebraska (dir. Wayne Wang) and Fruit Fly (dir. H.P.
Mendoza). Most recently, he served as the English Supervisor for Shunji
Iwai$B!G(Bs upcoming feature Vampire.
Media Translation Center/
Japan Visualmedia Translation Academy (Tokyo & LA)
More information about the KineJapan