[KineJapan] The Meiji Era through the Dark Valley at NFAJ
Japanese Cinema Discussion Forum via KineJapan
kinejapan at lists.osu.edu
Fri May 4 23:48:38 EDT 2018
Very interesting commentary there Roger. Thank you!
As far as anti-French propaganda is concerned, I think it's worth noting that Japanese forces and Vichy French troops had fought a brief (and undeclared) military conflict in French Indochina in September 1940. Overwhelming Japanese force resulted in the Empire gaining the right to 'station' troops throughout Indochina. Like many of the incidents in the Sino-Japanese War, this action was taken by troops on the ground acting without the authority of their superiors, whom they perceived as being not aggressive enough. The timing of the release in mid-1941 suggests that (like those previous incidents) the government's propaganda machine may have gone into action to retroactively support the aggressive actions of their military, and possibly to support the subsequent full invasion of southern Indochina.
Jim Harper.
On Thu, 3/5/18, Japanese Cinema Discussion Forum via KineJapan <kinejapan at lists.osu.edu> wrote:
Subject: [KineJapan] The Meiji Era through the Dark Valley at NFAJ
To: "Japanese Cinema Discussion Forum" <kinejapan at lists.osu.edu>
Date: Thursday, 3 May, 2018, 7:15
The Meiji Era through the
Dark Valley at NFAJ
Dear KineJapaners,
As reported before, the
National Film Center has now become the National Film
Archive of Japan -
NFAJ. The signage inside and out at Takarachō has been
changed, including the
directions in the metro station, The website
now has its own domain, which links to the library
catalogue, which is, for now, still under the wing of
Momat.
Some things don’t change so
fast though.
There are still worryingly few staff to administer research,
conservation and
curation for a major national film archive; there are still
continuing
programmes of films at wonderfully low prices; and there are
still no more than
two screenings each day in the cinema. Refreshing for those
increasingly
blasted by trailers at the likes of the BFI, all films still
start on the dot
after precisely fifteen seconds of silent
darkness.
After a shorter opening
programme, the
first major retrospective inaugurating the NFAJ is ‘Meiji
Period
in Films’. 2018 is the 150th anniversary of
the deposition of
the Shogunate but, since the Emperor Meiji came to the
throne the previous
year, one can justify the squeezing in of some civil war
dramas. As the introductory
text states, it’s partly an opportunity to show some
films rarely shown.
All the films I saw were NFAJ prints, with their original
‘NFC’ logos.
Of particular interest to me this
last
week has been a strand of films made in the late 30s and
earlier 40s, which I
have never had the opportunity to see. As they are all to
get their second
screening in the next week or so, I’m flagging them up,
should someone care to
read on, with the proviso that anyone who caught the tonnage
of dialogue that
passed through this non-linguist’s ears might have heard
quite different films.
Actually, only one of the six
films was mostly
set after the Meiji restoration, and three were set during
the events leading
up to it. But what interested me was how history was being
redeployed and
re-narrated during this modern era.
The one that was set almost
completely in
the Meiji era was Hiwa Norumanton Gō-jiken: Kamen no
butō, - perhaps
‘Normanton Incident Special: Masked Dance - made in 1943
by SASAKI Keisuke. One
might reasonably think that the story of criminally racist
arrogance by the
British in the actual events of 1881 was bad enough not to
need embellishment,
but embellished it was. The surviving Indian cabin boy
becomes Chinese, all the
better to show the Japanese supporting him against the
racism of the British. In
a long opening section, which introduces life in a
western-embracing Meiji era,
a young lawyer leads the push-back. For
the 1943 filmmakers, this allows the copious display of
long-vanished elaborate
dresses and ball-gowns, whilst also showing disapproval of
them. The British
white-wash at the end is emphasized, and becomes here a
vehicle to show that
the lawyer, and his firebrand friend, are on the right side
of history. Their
expressions of resentment dissolve into a hate-the-enemy
coda which depicts the
1940s military destruction of British-occupied urban
areas.
As one might expect in a 1943
Japanese
film, the casting of the westerners’ roles was decidedly
mixed. Some of these
actors, by the evidence of these films, had something of a
living depicting
wicked foreigners. But earlier in the film, I seem to
recall, there were street
scenes of a western circus coming into town. The point here
was that the
foreign vagrants were unfairly disrupting the living of
honest, hard-working
families, particularly a widow and her two performing
children. The brash
circus was very convincing, fronted by a blonde with bare
limbs and shoulders,
straight out of Hollywood casting. I’d love to know more
about where they got
these players from. Come to think of it, the people of all
classes in the
street scenes of 1881 were unrealistically well-clad -
presumably all the
better to depict the ‘nakedness’ of the
westerner.
Seiki no gasshō-ai kuni
kōshinkyoku -
Century Chorus - Patriotic March, 1938, was
a biopic of the musician SETOGUCHI Tōkichi. Since
he lived on to
1941, his life, by definition, covered far more than the
Meiji period, although
there is a substantial section set in that era. As a naval
bandsman with
composing ambitions, we eventually see him get his sea-legs.
To the sound and
back-drop of active gunnery in rough seas, he composes his
Battleship March
with full notation. To those wary of over-exposure to Gunkan-kōshinkyoku,
I’d say there are many films of the period that employ the
tune far more
blatantly. In the sound-track, we first get it in fragments
and, indeed, much
of the sound-track uses a backdrop of silence to illustrate
the sounds that
Setoguchi hears and imagines. After his naval retirement
send-off, to the
unavoidable accompaniment, we see Setoguchi entering
civilian life, and hear
his new world - that of Taishō modernism. Setoguchi’s
reception during his
Western tour in this era is off the menu in this film. He
seems, if I got it
right, to be living above a record store. This long episode,
of a
fish-out-of-water, I found highly imaginative. But the
authors had their own
reason. Taishō becomes Shōwa and a new generation enters
military service. They are finally able
to report to his bedside
that his music is back in fashion, and he’s big - in
Italy and Germany. We hear Gunkan-kōshinkyoku
again, which the visuals cut to be an accompaniment of a
march-past of
Hitler. Taishō modernism gets to be shown here as a
historical mistake that has
been corrected.
More exposure of Gunkan-kōshinkyoku
could be heard in another ‘naval’ film in the same
programme, Sugino Heisō-chō
no tsuma - perhaps The Widow of the Honoured Heiso
Sugino, 1940.
Only three of five reels survive. We follow a widow of a
casualty of the Russo-Japanese
war as she struggles to bring up three sons. The arithmetic
of that makes this
film also a Taishō drama, but set rurally. I didn’t
ascertain exactly which
reels survive, but we seemed to get the end, even though I
didn’t spot the
‘end’ character. Perhaps at the beginning of that reel,
there is an
extraordinarily beautiful and evocative scene. An elegiac,
long-phrase
accompanied song, different from any gidayū I have heard,
accompanies a slow
sweep over landscape of considerable beauty. The camera
eventually pans down on
a memorial visit to the father’s grave. After the rituals
are completed, the
family walk back down the road. The three sons are in naval
uniform, the mother
in formal attire. The mood lightens, the pace quickens and
the four of them are
marching proudly ahead - to Gunkan-kōshinkyoku.
This, I
thought I was being told, was how honourable people had
spent their Taishō era
- preparing for the next joyful march to
war.
There was a fine restoration
drama, Ishin
no kyoku - Melody of Restoration, made by
USHIHARA Kiyohiko in 1942.
It was the prestige commencing drama of the new conglomerate
Daiei company with
an all-star cast and staff. To me, it had something of the
feel of 1950s epics.
That might be partly due to the different feel of the grand
scenes of marching armies
that punctuated long interior dramatic scenes, seemingly
made by different
units. The excellent acting was well photographed. There had
clearly been a
move away from the placing of characters in ensemble scenes
of many 1930s films
to a style more familiar to modern eyes, of easily readable
characters in the
foreground. The print was also in very good condition (it
does not appear to
have been preserved via the ‘captured films’), apart
from a few minutes of
cyclical lightening, probably at the beginning of the
penultimate reel, which
was starting to give me a headache before it
abated. Made in Kyoto, it seemed to me that several
scenes were shot in Nijō Castle’s interior. The music was
mostly, if not all
diegetic.
The two other tales of
restoration were filled
by the derring-do of the then familiar character of Kurama
Tengu, the legendary
man of the people, who had been appearing in films since
1928. His July 1941
outing, directed by SUGANUMA Kanji, Satsuma no misshi
- Envoy of Satsuma
- is a hate-the-French vehicle, elaborating an attempt at
that time by French agents
to arm the Shogunate. Redeploying Kurama Tengu, along with
his popular star, ARASHI
Kanjurō (‘Arakan’), who had played this role since its
film debut, was a
well-trodden propaganda move. It recalled for me the
deployment of long-playing
heroic character, Maxim, in the first 1941 U.S.S.R.
‘Fighting Film’, Meeting
with Maxim, Vstrecha s
Maksimon. Who
better to gain quick approval of a patriotic hating of the
enemy
than an already well-established popular hero? This is shown
most obviously in Satsuma
no misshi in a sequence where the resentful face of
Arakan gets step
closing-ups, montaged with step close-ups of the tricolor on
the French ship
that was bringing the armaments.
There are overwhelming reasons
why neither could have
been a direct influence on the other, and there is also a
very important
difference in their contexts. The U.S.S.R. had then been
invaded, whilst Japan was not at war with France, and would not be so for most of
the war. It’s also
worth noting that this anti-Gallican piece appeared just as
those, I think, of
more liberal complexion, were extolling all things French in
journals like Eiga
Hyōron. I’ll go further: I’d say the scriptwriter
of Satsuma no misshi,
MARUNE Santarō, here under the pseudonym, 来栖重兵衛, had the same idea as me that
interest in the French was a proxy for a
wished-for
opposition. And it’s not just the French who are selling
the country, but their
Japanese collaborators, shown in extended scenes of
wine-drinking, rather than
cheese-eating. Despite photography by MIYAGAWA Kazuo, it
looked cheaply made
with unconvincing sound. The print, a bit flecked, appears
on the L.o.C. lists
of captured films.
Kurama Tengu’s
next outing the following year, still with Arakan, was under
the script and
direction of ITŌ Daisuke. This was easily the
best-preserved print of the set
and looked as if it had never been through a projector
before (although
ja.wikipedia refers to a 2010 NFC screening). In fact, it
was the best
preserved print I’ve ever seen, with sparklingly clear
images and sharp sound
throughout. As you might expect for a film by Itō,
there’s a spectacular
sword-fight, this one being set in a multi-floored,
brick-built warehouse and
filmed by a camera that roamed vertically and horizontally.
As in Suganuma’s
film, there are nice flashes of light on Kurama’s
sword-blade, but in this film
we see it on the revolver, and even, flamboyantly, on the
point of a pin. That
pin, belonging to a blinded woman, has strong connotations
in the plot.
Every
suspense-and-rescue trope, and then some, is thrown at the
final denouement.
The British, and probably others, are linked orally to the
nefarious arms
dealers, but the over-whelming direction of hate in this
film is something so
deplorable that it should require far more contextualisation
than that given.
The arms-dealers are called ‘Jacob’ and have grotesque
false noses and habits.
Such gratuitous promotion of anti-semitism, during the very
maelstrom of the
Holocaust, surely needs to be overtly acknowledged and
commented on at any
screening. The film was projected and billed with its
original title, Kurama
Tengu: Kogane Tengu - Kurama Tengu - Golden Hell. I seem
not to be the only
one who sees that trope of avarice as part-and-parcel of the
anti-semitism,
since, at some point, the film’s title in Itō
filmographies got changed to Kurama
Tengu: Yokohama ni arawaru - Kurama Tengu
Appears in Yokohama. The film does not appear in
any list of captured films and, at this point, I know
nothing of its history of
preservation.
Roger
macyroger at yahoo.co.uk
_______________________________________________
KineJapan mailing list
KineJapan at lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/kinejapan
-----Inline Attachment Follows-----
_______________________________________________
KineJapan mailing list
KineJapan at lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/kinejapan
More information about the KineJapan
mailing list