[Mendele] Mendele Vol. 21.003
Victor Bers
victor.bers at yale.edu
Tue Aug 2 22:56:51 EDT 2011
Mendele: Yiddish literature and language
____________________________________________________
Contents of Vol. 21.003
August 1, 2011
1) Yiddish Books in Melbourne (Andrew Firestone)
2) Shlomo Strauss-Marko and Mendel Tempel (Magdalena Ruta)
3) halb yokish, halb fayvish (Philip Sopinsky)
4) gimel"pey (Mike Koplow)
5) gimel"pey (Zulema Seligsohn)
6) biz keyn dants (Michael Ochs)
7) 14th Symposium for Yiddish Studies in Germany, 19-21 September
2011(Marion Aptroot)
1)----------------------------------------------------
Subject: Yiddish Books in Melbourne
Date: July 17, 2011
The Jewish Museum of Australia in Melbourne is currently exhibiting
"Mameloshn - Yiddish Melbourne"
http://www.jewishmuseum.com.au/exhibitions.htm
and a bibliography of the more than 60 books published in Melbourne in
Yiddish has been prepared.
This is available upon request from Andrew Firestone at afire at tpg.com.au
Mendele readers may also be interested in the forthcoming third edition of
Serge Liberman's Bibliography of Australasian Judaica 1788-2008 with
extensive coverage of books and scholarly journal articles published in
Australia and New Zealand relating to Jewish matters. Further information
may be obtained from
hybridpublishers at optusnet.com.au.
Andrew Firestone
2)----------------------------------------------------
Date: July 14, 2011
Subject: Shlomo Strauss-Marko and Mendel Tempel
Dear Mendelianer,
Does anybody know when the two Yiddish writers from Poland Shlomo
Strauss-Marko and Mendel Tempel died? Strauss-Marko was born in 1914,
Tempel in 1907.
Thanks a lot in advance,
Magdalena Ruta
3)----------------------------------------------------
Date: July 20, 2011
Subject: halb yokish, halb fayvish
My parents. who came from the Ukraine, used the expression "yokish un
farbish" to indicate items that did not match - like dishes or clothes.
Philip Sopinsky
4)----------------------------------------------------
Date: July 18, 2011
Subject: gimel"pey
This may not be relevant to the context, but why not see if it works. In
Hebrew, the abbreviation giml"pey usually means "three times." Three is
the numeric value of giml in gematria (Hebrew "roman numerals"), and pey
stands for "pe'amim," or times (like in the Four Questions--on this night
we dip "shtey pe'amim," or two times). The abbreviation is often used in
prayers to indicate that some short phrase is to be repeated three times.
I hope this helps.
Zayt gezunt,
Mike Koplow
5)----------------------------------------------------
Date: July 17, 2011
Subject: gimel"pey
Lena Watson inquired about the meaning of the gimel"pey addition after
someone's name. Harkavy explains it as meaning "three times" but does not
explain any further.
The "Gimel" stands for the number "3" and the "Pey" for "Pa'amim," which
in Hebrew means times, so that the phrase stands for "three times."
Whether it is a short way of saying "may he/she be three times blessed" or
some such expression, I hope another reader can explain or amplify.
Zulema Seligsohn
6)----------------------------------------------------
Date: July 14, 2011
Subject: biz keyn dants
For a translation I'm doing, can anyone say what "loyft es biz keyn dants"
means in this verse from a 1920s Yiddish musical?
Loyft dos vaser fun dem veldl, loyft es biz keyn dants.
Zet a bokher dort a meydl, nemt er zi tsum tants.
One meaning of "dants" is Gdansk (Danzig).
Many thanks,
Michael Ochs
7)----------------------------------------------------
Date: July 13, 2011
Subject: 14th Symposium for Yiddish Studies in Germany, 19-21 September
2011
XIV. Symposium fuer Jiddische Studien in Deutschland veranstaltet von dem
Lehrstuhl fuer Jiddische Kultur, Sprache und Literatur,
Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf und dem Lehrstuhl fuer Jiddistik,
Universitaet Trier
Veranstaltungsort: Universitaet Trier, Gebaeude A, Raum 9/10 19. bis 21.
September 2011
Montag, 19. September 2011
ab 12:30 Anmeldung
13:45 Begruessung
14:00-15:30
Abigail Gillman (Boston University): Eine Bibel fuer die Frau von heute:
Bertha Pappenheims _Zeenah U-Reenah_ (Frauenbibel, 1929) in der Geschichte
der juedischen deutschen Bibeluebersetzung (D)
Leo Dribins (Universitaet Riga): Die Identitaet der Juden in Lettland -
Geschichte und Gegenwart (D)
Juliane Lensch (Justus-Liebig-Universitae?t Giessen): Die Begegnung von
Klezmer und Swing. Ostjuedische Migranten in den USA auf der Suche nach
einer neuen Identitaet
(D)
16:00-17:30
Jits van Straten (Bennekom): Die Verbreitung der jiddischen Sprache in
Osteuropa (D)
Elisabeth Hollender (Ruhr-Universitaet Bochum): Die Koelner
Schiefertafelfunde von
1349 (D)
Erika Timm (Universitaet Trier): Vorlaeufiges ueber den altjiddischen Text
auf Tafel 596-
10 (D)
18:00
Rezitation: Ruth Boguslawski (J) und Norbert Gutenberg (D): _Kol Nidre_
von Abraham Sutzkever (Gaesteraum der Mensa)
Dienstag, 20. September 2011
9:30-11:00
Simon Neuberg (Universitaet Trier) Di _viner gzeyre_, tekst un arum (J)
Nati Cohen (Bar-Ilan Universitaet Ramat-Gan): Shtrikhn tsu der geshikhte
fun kriminal-literatur oyf yidish (biz der ershter velt-milkhome) (J)
Wulf-Otto Dreessen (Universitaet Stuttgart): Het der esel hoerner? (D)
11:30-13:00
Malgorzata Kozyra (Jagiellonen-Universitaet
Krakau/Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen): Aspektualitaet (A),
Temporalitaet (T) und Modalitaet (M) im modernen Jiddischen (D)
Johan Seynnaeve (West Virginia University): Das rein formale _iz_ im
Jiddischen und die Besetzung der ersten Position im Aussagesatz (D)
Steffen Krogh (Universitaet Aarhus): Plagiat oder Bearbeitung?
Linguistische Beobachtungen zur Romankunst ultraorthodoxer Juden in New
York (D)
14:00-15:30
Evita Wiecki (Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen): Der inyen
"khurbn" in di yidishe lernbikher (1945-1949) (J)
Alan Todres (Chicago): Kloymersht-yidish (J)
Satoko Kamoshida (Tokyo): Yidish in Yisroel - fun tabu biz oyfbli (J)
16:00-17:30
Josef Bamberger (Johannes-Gutenberg-Universitaet Mainz): ?Der kodesh volt
gedrikt dem held di hant? - Kiddusch HaSchem in der jiddischen Literatur
des 20. Jahrhunderts: zwischen Tradition und Transformation (D)
Lilian Tuerk (Universitaet Leipzig/Martin-Luther-Universitaet
Halle-Wittenberg): Aba Gordins verk vegn yidishkayt un anarkhizm. A
bazunderer oystaytsh fun der yidisher traditsye (J)
Efrat Gal-Ed (Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf): Rokhl Auerbach und
Itzik Manger: Geschichte einer Liebe (D)
18:00
gemeinsames Abendessen
Mittwoch, 21. September 2011
9:30-11:00
Augusta Radosav (Babe?-Bolyai-Universitaet Klausenburg): Umbakante shpurn:
di ershte yidishe zhurnaln in Rumenye (J)
Ute Mueller (Goethe-Universitaet Frankfurt): Judaica Europeana: seltene
Quellen des jiddischen Theaters auf dem Weg zur Online-Ressource (D)
Akvile Grigoraviciute (Paris): Di yidishe literatur in der litvisher
republik (1918-1940): temes un motivn (J)
11:30-13:00
Anna Rutkowski (Jagiellonen-Universitaet Krakau): Die Vielfalt der
Erzaehlformen in der Chronik _Sheyres Yisroel_ von Menachem Man Amelander
(D)
Claudia Rosenzweig (Bar-Ilan Universitaet Ramat-Gan): Yidishe briv fun
Verona (J)
Astrid Lembke (Goethe-Universitaet Frankfurt): Daemonen im Keller.
Autoritaet und Ohnmacht der oeffentlichen Ordnung um 1700 (D)
14:00-15:30
Juerg Fleischer (Philipps-Universitaet Marburg): Westjiddische gedruckte
und geschriebene Quellen des (langen) 19. Jahrhunderts: Versuch eines
Ueberblicks (D)
Lea Schaefer (Philipps-Universitaet Marburg): Jiddische Varietaeten im
Berlin des 19. Jahrhunderts. Eine Analyse der Biographie A. H. Heymanns
(D)
Marion Aptroot (Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf): Yontev
-bletlekh fun yidish biz holendish: kultureler hemshekh un shprakhlekher
umbayt in 19tn yorhundert (J)
(D) auf Deutsch - (J) auf Jiddisch
Anmeldung/Information:
jiddisch at uni-trier.de
Tel.: 0651-201-2325
Fax: 0651-201-3909
Marion Aptroot
_________________________________________
End of Mendele Vol. 21.003
Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct
your mail as follows:
Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements
of events, commercial publications, requests to which responses should be
sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no
HTML or the like) to:
victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal)
Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:
mendele at mailman.yale.edu
IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear
in your posting. No posting will appear without its author's name.
Submissions to regular Mendele should not include personal email
addresses, as responses will be posted for all to read. They must also
include the author's name as you would like it to appear.
In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard
English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of
transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be
found at this site:
http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275
All other messages should be sent to the shamosim at this address:
mendele at mailman.yale.edu
Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/
To join or leave the list:
http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
More information about the Mendele
mailing list