[Mendele] Mendele Vol. 25.006

Victor Bers victor.bers at yale.edu
Thu Oct 8 19:59:14 EDT 2015


Mendele: Yiddish literature and language
____________________________________________________

Contents of Vol. 25.006
October 8, 2015

1) diklekh (Martin Jacobs)
2) Goldfaden's "Vayzuso" (Scott A. Carter)
3) opshikn dem khoyv (Martin Jacobs)
4) anger/rage (Rozele)
5) Yiddish translations of Bialik (Galit Hasan-Rokem)
6) Nehemiah Persoff (Loren Naiman)


1)----------------------------------------------------
Date: August 28
Subject: diklekh

Does this simply mean "plumpish", "rather plump", or is there something
else to this?
"Der rov hot gehat a hadras-ponem, a diklekher, mit a sheerer groylekher
bord, fun niderikn vuks ...."

Martin Jacobs


2)----------------------------------------------------
Date: September 11
Subject: Goldfaden's "Vayzuso"

The Mayrent Institute for Yiddish Culture is excited to share a recording
from its recently-acquired collection of Thomas Lambert Company recordings.
These cylinders, issued between 1901 and 1903, represent the earliest known
recordings of Yiddish music.

To listen to a recording of Abraham Goldfaden's "Vayzuso," from the
composer's 1885 opera Akheshverus (or Queen Esther: Biblical Operetta in
Five Acts and 15 Scenes), please visit our recent blog post at
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__mayrentinstitute.wisc.edu_vayzuso_&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=P0Wc4R3T24O1-RkQfwKmNGBj2cxOEVNazD6s12sNIkQ&s=ynSNEE6NykaL5EHp-ZV2uDGexHn8-QSagZ9dYKiIrTE&e= .

Scott A. Carter
Assistant Director, Mayrent Insitute for Yiddish Culture
432 East Campus Mall
University of Wisconsin-Madison
Madison, WI 53706
mayrentinstitute.wisc.edu


3)----------------------------------------------------
Date: September 21
Subject: opshikn dem khoyv

This is from  a yizkor book (memorial book) for a town in Poland:

The rabbi of the town sends his children out to distribute money and food
to those who don’t have enough to celebrate Shabbos.  He tells his children
to say, “Der tate hot aykh opgeshikt dem khoyv”.

Perhaps it means “Father has sent you the means to fulfill your Shabbos
obligation.”  Or does it mean “Father has fulfilled his obligation by
sending this to you’”?  Or something else entirely?  All suggestions will
be much appreciated.

Martin Jacobs


4)----------------------------------------------------
Date: September 21
Subject: anger/rage

khaveyrim -

i'm looking for a little help with the semantics of anger and rage.

basically trying to understand the differences of tone and texture among
"beyz", "roygez/rugze", and "kas", and trying to see whether one of them
(or another word entirely) comes close to the connotation of  /healthy,
righteous anger/  that english "rage" can carry...

any help, whether from the literary side, the family-usage side, or the
formal linguistic side, would be very much appreciated!

a sheynem dank,

rozele


5)----------------------------------------------------
Date: October 3
Subject: Yiddish translations of Bialik

I would be very grateful for any information of Yiddish translations of
H.N. Bialik's Hebrew poems "metey midbar" & "metey midbar ha-ahronim".
Please, if possible indicate dates and publication details, but even more
fragmentary information would be very welcome.

Thank you,
Galit Hasan-Rokem
The Hebrew University of Jerusalem
2015-2016 F ellow , Herbert D. Katz Center for Advanced Judaic Studies
University of Pennsylvania


6)----------------------------------------------------
Date: October 3
Subject: Nehemiah Persoff

About 25 years ago, Nehemiah Persoff was doing a one man play about Sholem
Aleichem.  Has anyone ever seen a script.  Or is there any written work
associated with the play.

Loren Naiman

______________________________________________________
End of Mendele Vol. 25.006

Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct
your mail as follows:

Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements
of events, commercial publications, requests to which responses should be
sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no
HTML or the like) to:

   victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal)

Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:

    mendele at mailman.yale.edu

IMPORTANT:  Please include your full name as you would like it to appear in
your posting.  No posting will appear without its author's name.

Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses,
as responses will be posted for all to read.  They must also include the
author's name as you would like it to appear.

In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard
English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration
into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site:
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__www.yivoinstitute.org_about_index.php-3Ftid-3D57-26aid-3D275&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=P0Wc4R3T24O1-RkQfwKmNGBj2cxOEVNazD6s12sNIkQ&s=xu_d34uH1qQW49Q3klLVXfPHCZ1W9ah6VD6H_MFCa2Y&e= 

All other messages should be sent to the shamosim at this address:

mendele at mailman.yale.edu

Mendele on the web [interim address]:
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__sites.google.com_site_mendeledervaylik&d=AwIFaQ&c=-dg2m7zWuuDZ0MUcV7Sdqw&r=hgSCSvtHqNOp40iT6T4uKyOHqvQreUPfVso-KO1Kgto&m=P0Wc4R3T24O1-RkQfwKmNGBj2cxOEVNazD6s12sNIkQ&s=nluMjtSYFmzVB2CSObaYuC26KmWYKmxBc8ogjA2Osms&e= 

To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele


More information about the Mendele mailing list