Kinema Club Subtitling Consortium
Aaron Gerow
gerow
Sun May 16 23:15:50 EDT 1999
Thanks to everyone for the good discussion on the proposed consortium.
We do need to work out a lot of issues before starting things up, so the
more talk the better.
Thanks also to Lang for his points:
>1. Though films may become public domain in Japan after 50 years, they
>could still be protected in the US by US copyright for at least another 25.
> This issue doesn't really seem to be settled, particularly since most of
>the questions have revolved around works that are still protected in their
>country of origin but are public domain in other countries.
This is an important issue, but as another poster said, we do need to
look into how much Japanese copyright holds in other countries (not just
the US). In Japan, the limit is 50 years after release (although there
are proposals to extend it to 75).
A curious thing, however, is when you look at commercial video tapes of
old Japanese films, some stress the copyright year and some don't.
Shochiku Home Video puts the copyright year on all their tapes, but
others like Nikkatsu do not. Still, they all put on a warning against
unauthorized copying, broadcast, and public showings. (The latter
condition would presumably make classroom or conference showings illegal.)
The big problem with the public domain issue is that none of this has
been tested in court in Japan with regard to film. I know from talking to
the people at Matsuda Eigasha that they consider all their films public
domain and use them freely (including selling video versions), although
they do try to cooperate with the original copyright holders if they
still exist. Matsuda has not been sued to my knowledge.
This is also true of fair use. There is a fair use clause in Japanese
copyright law, but no one has gone to court to test what it means with
regard to film (probably since academic film studies is so miniscule in
Japan). Some of my colleages, like Yomota Inuhiko, feel that any
academic use is legimate since no court case has said no to that (thus
with his _Manga Genron_, which has hundreds of images from manga, he has
decided not to ask permission for use of them for the bunkobon version
(he did for the hardback)).
One other issue we might need to address is that of distribution rights.
There is a slight possility that US (or European) distribution rights
have been sold for some of the films we select, rights which are still in
effect (I believe 10 years is the usual contract term, but there are
probably many exceptions). Although distribution rights for video and
for film are often sold separately, we need to make sure our tape
distribution is not upsetting something like that.
>2. Whether the subtitled tapes are in fact hurting sales or whether
>they're being sold doesn't affect any possible status of copyright
>violation, only the potential amount of damages.
A good thing to know, but I still hope the practice of buying the
commercial copies will appease the relevant companies. If you look at
the internet sites for most of the major studios, it is clear they don't
even conceive of a foreign market for unsubtitled work. SInce we are
helping them open up that market, I would think companies would treat us
more kindly.
>3. If you've produced subtitles for a film that's still in copyright and
>you don't have the explicit permission of the holder then you won't own the
>copyright to your own translation (since it's an unauthorized derivative
>work).
What then of a film that is not in copyright?
There are obviously a lot of issues involved here. One solution, of
course, is to get permission from the production company for any film we
do, even if it is technically public domain. This can be done for the
majors, but it's less clear with companies like Shin Toho, Shinko Kinema,
etc., that don't exist. One is also afraid that some companies will not
be cooperative.
Finally, I do want to emphasize that in my mind, the consortium will not
be as restrictive as some people think. One of the main reasons behind
creating these tapes is to show them in an academic setting to
non-members (students, colleagues) who do not have Japanese language
capability. The actual physical tape needs to be guarded carefully so
that unauthorized duplicates are not made (this is the responsibility of
the member), but the tape can be shown relatively freely by the member in
an academic setting. The main issue then is controlling the use of the
actual tape by non-members.
Aaron Gerow
Yokohama National University
KineJapan list owner
For list commands: send "information kinejapan" to
listserver at lists.acs.ohio-state.edu
Kinema Club: http://pears.lib.ohio-state.edu/Markus/Welcome.html
More information about the KineJapan
mailing list