The law in Japanese film

stephanie deboer sdeboer
Wed Oct 13 21:24:00 EDT 2004


;~} Thanks for the correction - once again the victim of a time pressured slide into faulty memory! 

----- Original Message -----
From: "Michael E Kerpan Jr." <kerpan at attglobal.net>
Date: Wednesday, October 13, 2004 6:43 pm
Subject: Re: The law in Japanese film

> Mizoguchi's "Taki no shiraito" is the only one I know. ;~}
> 
> There are copies of subtitled TV broadcasts (?) in private circulation.  I 
> don't know that there has ever been any commercial subtitled release.
> 
> Matsuda owns a subtitled print that they use for their benshi performances 
> before English-speaking audiences. (As I recall, it translates the benshi 
> script as well as the few intertitles).
> 
> MEK
> 
> +++++++++++++++++
> On Wednesday 13 October 2004 13:35, stephanie deboer wrote:
> > And speaking of gender and the law, is there an English titled version of
> > Naruse's *Taki no Shiraito*/*White Threads of the Cascades* floating
> > (pardon the pun) around out there?  The version I've seen has a benshi
> > speaking over/against Japanese intertitles (obviously, its a silent film),
> > but the narrative leads to a few interesting scenes of a woman, or rather
> > women's issues, and court proceedings...
> 





More information about the KineJapan mailing list