name reading problem - Yamatoya jnr

J.sharp j.sharp
Wed Jan 17 12:55:51 EST 2007


Thanks Michael, and for the nice words about the book. I shall go with Gyo
then. Nothing else for it outside of asking the man himself!

Jasper


--------- Original Message --------
From: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu <KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu>
Subject: Re: name reading problem - Yamatoya jnr
Date: 17/01/07 07:29

>
> &gt;But which can we say is the most authorative source?&lt;
>
> That's truly a very challenging question. I went to Allcinema mainly
because it almost always has the pronunciation for people's full names, hard
to find at all in other online Japanese sources.
>
> When I went to jmdb in Japanese first, they had information about three
films he was involved in, but no biographical information.
>
> http://www.jmdb.ne.jp/person/p0990950.htm
>
> I have The Midnight Eye Guide to New Japanese Film, which is excellent,
and I recently got the new Anime Encyclopedia, which also is excellent, with
very detailed and up-to-date information.
>
> Could &quot;aka&quot; listings possibly solve the problem?
>
> Best,
>
> Michael McCaskey
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: &quot;J.sharp&quot; &lt;j.sharp at hpo.net&gt;
> Date: Wednesday, January 17, 2007 10:59 am
> Subject: Re: name reading problem - Yamatoya jnr
>
> &gt; Thanks, this is backed up by Wikipedia.
> &gt;
> &gt; Unfortunately it is Akatsuki according to DMM and the imdb, and
> &gt; the new
> &gt; Anime Encyclopedia publication from Stone Bridge.
> &gt;
> &gt; http://www.dmm.com/mono/dvd/-/list/=/article=script/id=1525
> &gt;
> &gt; and its Akira according to Goo:
> &gt;
> &gt; http://movie.goo.ne.jp/cast/164961/index.html
> &gt;
> &gt; But which can we say is the most authorative source?
> &gt;
> &gt; Jasper
> &gt;
> &gt; --------- Original Message --------
> &gt; From: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> &gt; To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu &lt;KineJapan at lists.acs.ohio-
> &gt; state.edu&gt;Subject: Re: name reading problem - Yamatoya jnr
> &gt; Date: 17/01/07 06:31
> &gt;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; It's Gyo, according to Allcinema--
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; &amp;amp;#22823;&amp;amp;#21644;&amp;amp;#23627;&amp;amp;#26241;
> &gt;
&amp;amp;#12420;&amp;amp;#12414;&amp;amp;#12392;&amp;amp;#12420;&amp;amp;#12539;&amp;amp;#12366;&amp;amp;#12423;&amp;amp;#12358;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=275111
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; Best Wishes,
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; Michael McCaskey
> &gt; &gt; Georgetown Univ.
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; ----- Original Message -----
> &gt; &gt; From: &amp;quot;J.sharp&amp;quot; &lt;j.sharp at hpo.net&amp;gt;
> &gt; &gt; Date: Wednesday, January 17, 2007 10:09 am
> &gt; &gt; Subject: name reading problem - Yamatoya jnr
> &gt; &gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; I wonder if anyone can help me with this small query
> &gt; regarding the
> &gt; &gt; &amp;gt; correcttransliteration of the name of Atsushi
Yamatoya's son,
> &gt; &gt; &amp;gt;
&amp;amp;#22823;&amp;amp;#21644;&amp;amp;#23627;&amp;amp;#26241;, currently
> &gt; workingas a
> &gt; &gt; &amp;gt; scriptwriter for TV
> &gt; &gt; &amp;gt; kids anime shows such as Naruto. I've seen it written
in
> &gt; various&gt; &amp;gt; sources as
> &gt; &gt; &amp;gt; Akatsuki, Akira and Gyuu. Which of these is correct?
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; thanks,
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; Jasper Sharp
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; --
> &gt; &gt; &amp;gt; Midnight Eye: The Latest and Best in Japanese Cinema
> &gt; &gt; &amp;gt; www.midnighteye.com
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; ===
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; Available now in bookstores everywhere:
> &gt; &gt; &amp;gt; The Midnight Eye Guide to New Japanese Film (Stone
Bridge
> &gt; Press)&gt; &amp;gt; by Tom Mes and Jasper Sharp
> &gt; &gt; &amp;gt;
http://www.midnighteye.com/features/midnighteye_guide.shtml
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;quot;Easily one of the most important books on
Japanese
> &gt; cinema ever
> &gt; &gt; &amp;gt; released in
> &gt; &gt; &amp;gt; English.&amp;quot;
> &gt; &gt; &amp;gt; - Newtype USA
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; --------- Original Message --------
> &gt; &gt; &amp;gt; From: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> &gt; &gt; &amp;gt; To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> &gt; &lt;KineJapan at lists.acs.ohio-
> &gt; &gt; &amp;gt; state.edu&amp;gt;Subject: Re: Subtitles in Japanese
Theaters in
> &gt; the 1930s
> &gt; &gt; &amp;gt; Date: 15/01/07 14:10
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Dear Markus,
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Thank you very much! It's more or less as my
mother
> &gt; said, after
> &gt; &gt; &amp;gt; all. She
> &gt; &gt; &amp;gt; told me the whole scene was so confusing that she
eventually
> &gt; &gt; &amp;gt; stopped going
> &gt; &gt; &amp;gt; to see American films, though she was American. When I
> &gt; heard the
> &gt; &gt; &amp;gt; story, it
> &gt; &gt; &amp;gt; just sounded too bizarre to pass on to anyone, ever.
Now I
> &gt; know it
> &gt; &gt; &amp;gt; was true.
> &gt; &gt; &amp;gt; I very much look forward to finding out a lot more from
> &gt; your book.
> &gt; &gt; &amp;gt; BestWishes,
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Michael
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; PS
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Embellishments to the story were that the
benshi used a
> &gt; &gt; &amp;gt; megaphone, much
> &gt; &gt; &amp;gt; like a cheerleader, and that with some foreign films
there were
> &gt; &gt; &amp;gt; multiplesets of different subtitles, above and below
the
> &gt; picture&gt; &amp;gt; on the screen, or
> &gt; &gt; &amp;gt; even sometimes vertical Japanese ones on the side.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; ----- Original Message -----
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; From: Mark Nornes
&lt;amnornes at umich.edu&amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Date: Monday, January 15, 2007 2:56 pm
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Subject: Re: Subtitles in Japanese Theaters in
the 1930s
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; You heard right. I have not come
across
> &gt; mentions of
> &gt; benshi &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; narrating  &amp;amp;gt; over a subtitled film; however,
benshi
> &gt; + talkie
> &gt; &gt; &amp;gt; was a common
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; practice. I am unsure how long it lasted.
I'm sure
> &gt; it was
> &gt; &gt; &amp;gt; around &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; up  &amp;amp;gt; to 1935 to 1936. After that, the
Japanese industry
> &gt; &gt; &amp;gt; converts to &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; sound,  &amp;amp;gt; so it's hard to say. I haven't
seen
> &gt; articles about
> &gt; it
> &gt; &gt; &amp;gt; thatlate.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; I can give you a few
choice quotes
> &gt; to whet
> &gt; your
> &gt; &gt; &amp;gt; appetite. Here
> &gt; &gt; &amp;gt; is &amp;amp;gt; a  &amp;amp;gt; foreign visitor to
Japan in 1931:
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; Benshi
are as indispensable
> &gt; as ever;
> &gt; only, in
> &gt; &gt; &amp;gt; relation to
> &gt; &gt; &amp;gt; the  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
&amp;amp;quot;talkie&amp;amp;quot; they must
> &gt; sandwichtheir words
> &gt; &gt; &amp;gt; between an
> &gt; &gt; &amp;gt; exasperating &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
jumble of mechanical
> &gt; foreign-language
> &gt; &gt; &amp;gt; dialogueand sound &amp;amp;gt; effects, a  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; task that
> &gt; cannot but
> &gt; &gt; &amp;gt; make the whole
> &gt; &gt; &amp;gt; ensuing struggle (for that,  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
indeed, it
> &gt; is) seem
> &gt; &gt; &amp;gt; farcical. The
> &gt; &gt; &amp;gt; benshi-plus-silent-film  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
combination was
> &gt; beautifully
> &gt; &gt; &amp;gt; suited to
> &gt; &gt; &amp;gt; Japanese needs and  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
temperament. With the
> &gt; advent of
> &gt; &gt; &amp;gt; sound films
> &gt; &gt; &amp;gt; the unpopularity of  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; American
pictures
> &gt; for a time
> &gt; &gt; &amp;gt; threatened to
> &gt; &gt; &amp;gt; become almost as  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; emphatic as
once had
> &gt; been their
> &gt; &gt; &amp;gt; popularity. But
> &gt; &gt; &amp;gt; this feeling was &amp;amp;gt; in  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; no measure
> &gt; due to the
> &gt; fact
> &gt; &gt; &amp;gt; that an
> &gt; &gt; &amp;gt; anti-American sentiment had  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
arisen. On the
> &gt; contrary, it
> &gt; &gt; &amp;gt; was the
> &gt; &gt; &amp;gt; simple reaction of a public  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
chagrined at
> &gt; not being
> &gt; able to
> &gt; &gt; &amp;gt; comprehend something that in the  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; past
> &gt; had brought
> &gt; it
> &gt; &gt; &amp;gt; genuinepleasure.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; Here is a sound
engineer visiting from
> &gt; Hollywood,
> &gt; &gt; &amp;gt; having just
> &gt; &gt; &amp;gt; seen &amp;amp;gt; a  &amp;amp;gt; benshi-accompanied
screening of
> &gt; the 1928
> &gt; film
> &gt; &gt; &amp;gt; The Redskin:
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; It gave
the impression of
> &gt; benshi vs.
> &gt; ERPI [the
> &gt; &gt; &amp;gt; GeneralElectric  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; sound
system[The benshi] was
> &gt; getting
> &gt; &gt; &amp;gt; rather angry,
> &gt; &gt; &amp;gt; according &amp;amp;gt; to  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
the manager, who
> &gt; explainedon day
> &gt; &gt; &amp;gt; that if we
> &gt; &gt; &amp;gt; did not favor him &amp;amp;gt; he  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; might
> &gt; start a
> &gt; general strike.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; And here is
Tachibana Takahiro:
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; [The
benshi] explains the
> &gt; difficultpoints in a
> &gt; &gt; &amp;gt; complicated &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; intrigue, reminds
the
> &gt; spectators of
> &gt; what has
> &gt; &gt; &amp;gt; gone before, and
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; generally indicates who's who
and what's
> &gt; what to
> &gt; those
> &gt; &gt; &amp;gt; to whom
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; such  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; things
might not be obvious.
> &gt; Moreover, in the
> &gt; &gt; &amp;gt; tensestmoments of &amp;amp;gt; a  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; drama, he will
> &gt; impersonate the
> &gt; &gt; &amp;gt; figures on the
> &gt; &gt; &amp;gt; screen, and, with  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
considerable ventriloquial
> &gt; skill,
> &gt; &gt; &amp;gt; will be
> &gt; &gt; &amp;gt; successively the  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; murdering
villain, the
> &gt; wailingmother
> &gt; &gt; &amp;gt; and the
> &gt; &gt; &amp;gt; awe-struck child. &amp;amp;gt; For  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; the foreign
> &gt; pictures he does
> &gt; &gt; &amp;gt; all these
> &gt; &gt; &amp;gt; things with equal skill, &amp;amp;gt; and  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; incidentallyhe
> &gt; &gt; &amp;gt; translates the
> &gt; &gt; &amp;gt; printed captions, so that the  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; language
> &gt; difficultynever
> &gt; &gt; &amp;gt; presentsany insurmountable problems.  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; With the
> &gt; &gt; &amp;gt; introduction of the foreign
> &gt; &gt; &amp;gt; talkies he has attempted to &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; carry on in
> &gt; the best
> &gt; &gt; &amp;gt; traditionsof his craft, with results that &amp;amp;gt;
can
> &gt; &amp;amp;gt;&amp;amp;gt; be
> &gt; &gt; &amp;gt; perhaps better
> &gt; &gt; &amp;gt; imagined than described. The unfortunate  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; spectator's
> &gt; &gt; &amp;gt; ears are
> &gt; &gt; &amp;gt; assailed on the one side by the strident  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt;
> &gt; accentsof a
> &gt; &gt; &amp;gt; foreigntongue, and on the other by the gallantly 
&amp;amp;gt;
> &gt; &amp;amp;gt;&gt; &amp;gt; explanatory benshi
> &gt; &gt; &amp;gt; forever doing his best. It is Man versus the 
&amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; Machine,
> &gt; &gt; &amp;gt; and the
> &gt; &gt; &amp;gt; result pandemonium, or as a foreign friend once
&amp;amp;gt;
> &gt; &amp;amp;gt;&amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; described it
> &gt; &gt; &amp;gt; to me in parody of Mr. Kipling's lines,
&amp;amp;quot;The
> &gt; benshi &amp;amp;gt;
> &gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt;brawls / But the talkie squalls / and it
weareth
> &gt; the benshi
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; down&amp;amp;quot;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; Thus it can be seen that the
benshi who
> &gt; was a great
> &gt; &gt; &amp;gt; asset to the
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; foreign silent
film is hardly
> &gt; that to the
> &gt; talkie.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; You can find out
more about the
> &gt; translationstrategies
> &gt; &gt; &amp;gt; of talkie
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; era  &amp;amp;gt; distributors and
exhibitors in my
> &gt; upcomingbook on
> &gt; &gt; &amp;gt; film &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; translation.  &amp;amp;gt; It should be out at the end
of the
> &gt; year, from
> &gt; &gt; &amp;gt; Univ. of
> &gt; &gt; &amp;gt; Minnesota &amp;amp;gt; Press.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; Markus
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &amp;amp;gt;On Jan 15, 2007, at 7:18 AM,
> &gt; &gt; &amp;gt; MichaelMcCaskey wrote:
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; An
American who lived in
> &gt; Japan in the
> &gt; 1930s once
> &gt; &gt; &amp;gt; told me
> &gt; &gt; &amp;gt; that  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; European and American
films shown
> &gt; in Japanese
> &gt; &gt; &amp;gt; theaters not
> &gt; &gt; &amp;gt; only &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; had
Japanese subtitles, but
> &gt; even at
> &gt; times a
> &gt; &gt; &amp;gt; benshi to
> &gt; &gt; &amp;gt; narrate,  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; while the original
sound track
> &gt; was going.
> &gt; I
> &gt; &gt; &amp;gt; believe this
> &gt; &gt; &amp;gt; person &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; also said
that sometimes
> &gt; theremight be a
> &gt; &gt; &amp;gt; second set
> &gt; &gt; &amp;gt; of &amp;amp;gt; subtitles-- &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
perhaps English
> &gt; ones (?),
> &gt; if the
> &gt; &gt; &amp;gt; sound track
> &gt; &gt; &amp;gt; was in a &amp;amp;gt; Continental  &amp;amp;gt;
&amp;amp;gt; European
> &gt; language.&gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; This would have been
between 1935
> &gt; and 1941, so
> &gt; it
> &gt; &gt; &amp;gt; would have
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; been  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; unlikely
that any of the
> &gt; films were
> &gt; silent.
> &gt; &gt; &amp;gt; The titles
> &gt; &gt; &amp;gt; were  &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; displayed directly on
the picture
> &gt; screen--not
> &gt; &gt; &amp;gt; inter-titles.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; I was quite young,
not paying full
> &gt; attentionwhen I
> &gt; &gt; &amp;gt; heard all
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; this. Some people on this
list are
> &gt; experts on 1930s
> &gt; &gt; &amp;gt; Japan and
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; film, so perhaps someone
could shed some
> &gt; light on
> &gt; &gt; &amp;gt; whether the
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; actuality was anything at all
like these
> &gt; shakythird-
> &gt; &gt; &amp;gt; party  &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; recollections.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; Michael McCaskey
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt; Georgetown Univ.
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt; ________________________________________________
> &gt; &gt; &amp;gt; Message sent using Hunter Point Online WebMail
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt; &amp;gt;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt;
> &gt; &gt;
> &gt;
> &gt; ________________________________________________
> &gt; Message sent using Hunter Point Online WebMail
> &gt;
> &gt;
>
>
>
>
>
>

________________________________________________
Message sent using Hunter Point Online WebMail





More information about the KineJapan mailing list