question on Studio Ghibli

Jenna jennang156 at yahoo.com
Sun Mar 7 11:21:49 EST 2010


Not that silly a question... it's pretty complicated! Strangely, I was just talking about precisely this topic a few days ago with Trond Lundemo (another KineJapan lister - hi Trond!)......

The main thing is that, if you are already in Japan, you will have to buy an entrance ticket beforehand at Lawson (Japanese convenience store chain). You'll have to select a specific entrance time as well. The ticket is bought via a touch-screen machine kiosk (this is Japan!) in the shop, but you can ask the vendor to help you navigate it. You need (if I recall correctly) to input your (hotel) address and your passport number as well. Then you get your ticket and you're on your way! 

Re the train journey - there are express trains which are faster (they skip certain stations) and there are the slower trains. I'd never figured out how to differentiate them. The station you want is Mitaka - easy to recognise on the Japanese train map because the kanji for the first word is three horizontal strokes. Generally, look westwards. It's a bit of a walk from the station to the museum...... you turn left out of the station... cross a road... at some point you will walk at some length along a straight road with a large canal to your left. It's a beautiful walk. I think you will also find signs once you've crossed the road. There's also a bus shuttle, I think, but I never found it. And the walk is truly very pleasant. 

An anecdote, apropos of nothing: I was stuck at Kanda and rushing to get to the museum at my allotted time and couldn't find the station on the map and didn't know which way to go etc etc... I eventually approached a man to ask for directions in my halting Japanese - he not only replied in fluent English, scoured the whole map to locate Mitaka for me and saw me onto the correct train, but eventually escorted me all the way to the museum. It was one of the kindest acts I had ever come across in all my travels (which is not unextensive) and such kindness - not for the first time in Japan - is why my travels in Japan remain among my best memories. 


All information above is circa end 2008. I had a marvellous time - albeit all exhibits are in Japanese - and you even get a little celluloid strip as your ticket to a free screening! Enjoy. 

Regards
Jenna




________________________________
From: Katherine Mezur <kmezur at u.washington.edu>
To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
Sent: Sun, March 7, 2010 10:07:01 AM
Subject: question on Studio Ghibli

Dear All,  a silly question: Does anyone know the procedure for touring the Ghibli studios in Tokyo? thanks so much. 
K


Katherine Mezur
Assistant Professor 
School of Drama
University of Washington
Seattle, Washington
kmezur at u.washington.edu

Home:
1100 Miller Avenue
Berkeley, CA 94708 

On Mar 4, 2010, at 10:21 AM, Mark Nornes wrote:

Dear Claudia, 
>
>
>Be careful if you are making claims about the translations vis a vis the historical contexts of the films. Subtitles for DVDs are generally different than the original release subtitles. And I suspect that in this genre, most fantasy films from Japan were dubbed into English in the 60s and 70s. To be confident, you would want to use a video where the subs were burned or printed onto the celluloid. Even then, you would want to be careful. 
>
>
>An alternative would be looking into the BFI or other archives for any distributor collections. They might have materials like the original subtitle list on paper. I saw materials like this in the Academy library (though not for Japanese film). Even better, if there are any of those distributors still around ask them directly. And if you can identify translators by name, they might actually have scripts in their own files. 
>
>
>Good luck. I look forward to seeing your work!
>
>
>Markus
>
>
>_________________________________
>A. M. Nornes
>Chair
>Department of Screen Arts and Cultures
>University of Michigan
>6525 Haven Hall; 505 S. State Street
>Ann Arbor, MI 48104-1608
>Phone: 734-763-4087
>FAX: 734-936-1846
>
>
>
>
>
>
>On Mar 3, 2010, at 6:06 PM, Claudia Anderson wrote:
>
>Hi all,
>> 
>>I have posted here regarding the same research project before, and I have got to the stage of doing my own close analysis of subtitle translation of 3 films in different eras.  However, I am not so au fait with the range of fantasy films on offer, so I would be eternally grateful if somebody could suggest 3 Japanese fantasy film subtitles, one film from the 60s, one from the 80s, and one from this decade, and ones that have been subtitled into English. I am also looking for the scripts of the original japanese dialogues, and should be able to find them myself, but if anyone has links to those as well, that would be ideal. I have chosen the genre of fantasy due to its tendency to lend itself to opportunities for 'creative' translations.
>> 
>>Regards,
>> 
>>Claudia
>> 
>> 
>



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman.yale.edu/pipermail/kinejapan/attachments/20100307/6f02dfde/attachment.html 


More information about the KineJapan mailing list