[Mendele] Mendele Vol.18.017
Victor Bers
victor.bers at yale.edu
Mon Jan 19 19:30:26 EST 2009
Mendele: Yiddish literature and language
____________________________________________________
Contents of Vol. 18.017
January 19, 2009
1) s'a lign (Dagmar Mirre)
2) Luftmensch in Max Nordau's writing (Lawrence A. Coben)
3) yolop (Francine Perlman)
4) yolop (Hershl Hartman)
5) yolop (Ilya Levin)
6) yolop (Martin Jacobs)
7) yolop (Bob Rothstein)
8) plotke (Lillian Siegfried)
9) ashlekh (Perets Mett)
1)----------------------------------------------------
Date: January 12, 2009
Subject: s'a lign
Miriam Stein hot gefregt vegn sholem aleykhems "S'a lign." S'iz faran a
reshime mit ale zayne verk oyfn adres
http://yiddish.haifa.ac.il/SholAley/indices.pdf.
Dortn iz fartseykhnt, az der monolog gefint sikh oyf yidish in
Ale verk fun sholem aleykhem, Forverts oysgabe, New York, 1942, Band 3,
DALED: 155-161 un der
Folksfond oysgabe, New York, 1917-1923., Band XXI (1921): 155-161.
Oyf english in "Stories and Satires," by Sholem Aleichem (cl) New York,
London: Yoseloff, 1959 un
"Some Laughter, Some Tears," by Sholem Aleichem (cl) New York: Putnam,
1968.
Oyb ir kent dos dafke nit gefinen, fregt baym shames vegn mayn
blitspost-adres, shraybt mir, un ikh vel aykh shikn an elektrishe kopie
funem monolog oyf yidish.
Mit beste grusn,
Dagmar Mirre
2)----------------------------------------------------
Date: January 6, 2009
Subject: Luftmensch in Max Nordau's writing
Can anyone provide the citation for the original writing in which Max
Nordau first used and defined the term "Luftmensch"? Also, did he ever
write anything else on the subject?
I'll appreciate any help.
Lawrence A. Coben
3)----------------------------------------------------
Date: January 11, 2009
Subject: yolop
In Yiddish Dictionary Look-up =
http://www.cs.uky.edu/cgi-bin/cgiwrap/~raphael/dictionary.cgi
yolop - noun, plural in -es, gender m, fool, oaf, idiot
Francine Perlman
4)----------------------------------------------------
Date: January 11, 2009
Subject: yolop
To reply to my friend Al Grand's query: Harkavy's Yiddish-English-Yiddish
dictionary, 22nd edition (undated, but the 11th edition was 1910), defines
"yolop" as "clumsy big fellow." His 1928 Yiddish-English-Hebrew dictionary
adds: blockhead, fool. Immediately following and referred to the "yolop"
entry is "yolopatron," which might shed some light on the etymology. I'm
sure the Mendelyaner who know about such things will inform us all.
Hershl Hartman
5)----------------------------------------------------
Date: January 11, 2009
Subject: yolop
This is a Ukrainian word meaning a stupid person, a blockhead, an idiot
etc.
Ilya Levin
6)----------------------------------------------------
Date: January 12, 2009
Subject: yolop
In reply to Al Grand, Harkavy's Yiddish-English-Hebrew dictionary has for
yolop "clumsy big fellow; blockhead, fool." According to Stanislawski's
Polish-English dictionary, jolop in Polish means a blockhead, a dolt.
Martin Jacobs
[Editor's note: a similar response was received from Vincent Homolka, who
points also to Niborksi's Yiddish-French dictionary. Stephen Berr notes
that "yold" has a similar meaning.]
7)----------------------------------------------------
Date: January 11, 2009
Subject: yolop
Harkavy glosses yolop as "clumsy big fellow; blockhead, fool." The source
is presumably Ukrainian iolop [YOlop] meaning fool, although similar terms
exist in Belarusian (δlup [YOlup] (and Russian underworld slang - elop).
Bob Rothstein
8)----------------------------------------------------
Date: January 11, 2009
Subject: plotke
I know what "plotke-makher" means - trouble maker - but would like to know
if "plotke" is Yiddish, Polish or Russian.
Many thanks,
Lillian Siegfried
9)----------------------------------------------------
Date: January 15, 2009
Subject: ashlekh
Weinreich translates scallions (spring onions) as "ashlekh." Is there any
evidence for this usage?
By what name(s) are scallions known in Yiddish?
Perets Mett
______________________________________________________
End of Mendele Vol. 18.017
Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead,
direct your mail as
follows:
Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e.
announcements of events,
commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the
like) to:
victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal)
Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and
comments of a non-commercial or publicity nature:
mendele at mailman.yale.edu
IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear
in your
posting. No posting will appear without its author's name.
Submissions to regular Mendele should not include personal email
addresses, as
responses will be posted for all to read.
In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when
applicable, as closely as possible to standard English punctuation,
grammar, etc. and to
the YIVO rules of transliteration into Latin letters, which are
explained in summary form at
http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 .
All other messages should be sent to the shamosim at this address:
mendele at mailman.yale.edu
Mendele on the web: http://shakti.trincoll.edu/~mendele/index.htm
To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
More information about the Mendele
mailing list