[Mendele] Mendele Vol. 19.022
Victor Bers
victor.bers at yale.edu
Sun Apr 11 07:46:14 EDT 2010
Mendele: Yiddish literature and language
____________________________________________________
Contents of Vol. 19.022
April 9, 2010
1) Finfer-turem, Finfer-shlos (Alan Shuchat)
2) Finfer-turem, Finfer-shlos (Pearl Hoberman)
3) Letnik (Elvira Groezinger)
4) Website Yiddish Sources relaunched (Gerben Zaagsma)
5) Peysakhke Burstein (Itsik Goldenberg)
6) Dvoyre Foygls "Fun der benkshaft" (Yael Chaver)
7) "The Shiker Song" (Kalman Felsher)
8) Verter tsu Sutkevers a lid (Sheva Tsuker)
9) "gram shtram" (Maurice Wolfthal)
1)----------------------------------------------------
Date: March 14, 2010
Subject: Finfer-turem, Finfer-shlos
Lena Watson asks,
"In Leivick's "Di geule-komedie," I have come across a Finfer-turem as the
location of the Golem's and Messiah ben David's final confrontation with
the Maharal. A couple of pages later, there's a mention of Finfer- shlos.
To the best of my knowledge, the drama unfolded in the Old New Synagogue
in Prague, but I have been unable to find any reference to Finfer, be it
a tower or a caste. Is it an actual name or just a reference to the
tower's shape, i.e. pentagonal?"
In Joachim Neugroschel's translation of "The Golem," he writes, "On top of
the mansion there were five large towers with ancient figures, which were
obviously from the days when men worshiped the sun." Later, he refers to
the Fifth Tower. That sounds like finfer-turem, finfer-shlos.
Alan Shuchat
2)----------------------------------------------------
Date: March 15, 2010
Subject: Finfer-turem, Finfer-shlos
Lena Watson asks about the Finfer Turem or Finfer Shlos at the Alt Neu
Shul in Prague. I believe the reference may be to the dome shaped ceiling
in the Alt Neu Shul, which is supported or braced by five arch-shaped
supports. In other buildings of that time, such ceilings were braced by
four such supports but that creates a cross shape and they braced the Shul
roof with five arches to avoid the Christian symbol.
Pearl Hoberman
3)----------------------------------------------------
Date: March 14, 2010
Subject: Letnik
There was a query about the word "letnik" by Leonard Fox ("gram shtram")
in Mendele, March 14, 2010. In Polish this word means not a summer garment
but a vacationer and a summer lodging guest!
Best,
Elvira Groezinger
4)----------------------------------------------------
Date: March 22, 2010
Subject: website Yiddish Sources relaunched
Dear friends and colleagues,
I am pleased to announce the launch of the new version of Yiddish Sources
today. You can visit the website here:
http://yiddish-sources.com
Yiddish Sources aims to be a comprehensive source of information for those
who are interested in using Yiddish materials in their research. The
information is arranged in three main sections: reference, research and
events. A new addition is the Yiddish Studies Bibliography, an online
bibliography which lists relevant scholarly literature in the field of
Yiddish Studies.
Yiddish Sources and the Yiddish Studies Bibliography will be continuously
updated. It is easy to stay updated on new content by subscribing to RSS
feeds or follow Yiddish Sources on Twitter and Facebook.
Registered users can bookmark entries and also leave comments.
Feedback and suggestions are very much appreciated and can be sent to
info at yiddish-sources.com
Please forward this announcement to anyone you think might be interested.
A sheynem dank and with best wishes,
Gerben Zaagsma
5)----------------------------------------------------
Date: March 15, 2010
Subject: Pesakhke Burstein
Re: Perele Shifer's question about Pesakhke Burstein, his son is Mike
Burstyn. Perhaps his address (in Israel) is available from New Yorker
Video, which produced the DVD "Komediant" about the Burstein Family.
Itsik Goldenberg
6)----------------------------------------------------
Date: March 13, 2010
Subject: Dvoyre Foygls "Fun der benkshaft"
In response to Mio Sybille Hamann's query in Mendele 19.021:
The poem titled "Fun der Benkshaft," is on p. 39 of her collection
"Tog-Figurn" (Farlag Tsushtayer, Lemberg 1930).
The garbled lines should read:
in stanza 4: fun azoy un azoy fil geng,
in stanza 6: nor ikh hob farshtanen dem vaserikn tam
I could e-mail a scan of the poem to the writer.
Yael Chaver
7)----------------------------------------------------
Date: March 23, 2010
Subject: "The Shiker Song"
I am looking for the lyrics to "The Shiker Song" which was sung by Molly
Picon in "Yidl Mitn Fidl." I think the lyrics were composed by Itsik
Manger.
Thank you.
Kalman Felsher
8) ----------------------------------------------------
Date: March 17, 2010
Subject: Verter tsu Sutkevers a lid
Ken emetser mir zogn di yidishe verter tsu der iberzetsung fun Sutzkevers
a lid? Di shures kumen fun "Lider fun a togbukh."
You say: There is no God. No world creator.
If so, my friend, it seems, the miracle is greater:
He isn't and created all that isn't, all that is,
Light and shade, rainbows of madness, all are his:
from "Poems from My Diary (1974-1985)," Tr. Harshav
A dank,
Sheva Tsuker
9)----------------------------------------------------
Date: March 29, 2010
Subject: "gram shtram"
It is possible that the first two words of the Yiddish "gram shtram, makh
mir a letnik" are related to an old Germanic elimination chant (like the
English "eenie, meenie, mynie mo"), "am stram gram," which also survives
in modern French (as in a song recorded by Yves Montand in the 1950s).
Maurice Wolfthal
_________________
End of Mendele Vol. 19.022
Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct
your mail as
follows:
Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements
of events, commercial publications, requests to which responses should be
sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no
HTML or the like) to:victor.bers at yale.edu (in the subject line write
Mendele Personal)
Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:
mendele at mailman.yale.edu
IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear
in your posting. No posting will appear without its author's
name.Submissions to regular Mendele should not include personal email
addresses, as responses will be posted for all to read. They must also
include the author's name as you would like it to appear.
In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard
English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of
transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found
at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275
All other messages should be sent to the shamosim at this address:
mendele at mailman.yale.edu
Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/
To join or leave the list:
http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
More information about the Mendele
mailing list