[Mendele] Mendele Vol. 21.006
Victor Bers
victor.bers at yale.edu
Mon Oct 3 17:17:34 EDT 2011
Mendele: Yiddish literature and language
____________________________________________________
Contents of Vol. 21.006
October 2, 2011
1) "Dem shoyfets marts" (Hinde Bursztyn)
2) Song lyrics sought (Shane Baker)
3) "milionike" (Martin Jacobs)
4) "shantazh" and "spodik" (Martin Friedman)
5) Yiddish absent from the "Great Courses" (Morrie Feller)
6) Additional queries about heirs/estates of Yiddish writers (Joyce Rappaport)
7) "kick" oyf yidish (Rukhl Shaechter)
8) "kick" oyf yidish (Sylvan Beer)
9) "kick" oyf yidish (Philip Muzlish)
1)----------------------------------------------------
Subject: "Dem shoyfets marte"
Date:September 13, 2011
Sholem aleykhem un grusn fun oystralye,
In Rokhl Korns lid "Der elfter lefl" gefint zikh a shure:
"Host efsher feld far ale, vi dem shoyfets marte?"
Vos oder ver iz dem shoyfets marte?
Ikh dank aykh gor hartsik far ayer hilf.
Mit vareme grusn,
Hinde Burshtin
2)----------------------------------------------------
Date:September 11, 2011
Subject: Song Lyrics Sought (Reyzele)
Leah Szlanger of Ha-Cameri and Kol-Yisroel recorded the song in question (Reyzele, hot zi an eyzele). I am sure she would oblige with the lyrics, or if you can't reach her, contact me and I'll put you in touch with her.
Best,
Shane Baker
3)----------------------------------------------------
Date:September 18, 2011
Subject: "milionike"
Ikh bin mispael gevorn fun der ashires vos ligt avekgeleygt umbamerkt tsvishn di milionike obyektn in YIVO-Arkhiv. Does "milionike" here mean "a million or so" or "millions" or something else?
Thanks in advance,
Martin Jacobs
4)----------------------------------------------------
Date:September 25, 2011
Subject: "shantazh" and "spodik"
In a recent article in the Yiddish Forward (September 16 - 22) regarding the Palestinian Authority's request for membership to the UN Security Council, the word "Shantazh" was mentioned a number of times (always with quotation marks). I could not find this word in either Uriel Weinreich's or Harkavy's dictionary.
The writer also used the expression "dreyt dem spodik." Again, neither Weinreich or Harkavy contain the word "spodik"
If any Mendele members could enlighten me, I would greatly appreciate it.
Marvin Friedman
5)----------------------------------------------------
Date:September 12, 2011
Subject: Yiddish absent from "The Great Courses"
The well known project called "The Great Courses" has produced dozens of courses covering a wide range of subjects including several about Jewish subjects.
I have in hand a catalogue in which there is a series of lectures entitled "Introduction to Judaism". It consists of twenty four half-hour lectures covering many aspects of Judaism, but nowhere do I see any mention of Yiddish, Yiddish literature or Yiddishkeit. So my question is: are not these also part of Judaism? If not, what
shall they be called?
Morrie Feller
6)----------------------------------------------------
Date:September 11, 2011
Subject: Additional queries about heirs/estates of Yiddish writers
As managing editor of the Posen Library of Jewish Culture and Civilization, the ten-volume series being published by Yale University Press, I am trying to establish who holds the copyright for a number of Yiddish works from the interwar period. It would be great if we could all post this information to a central file! The writers whose heirs or
rights we are seeking, so that we can translate works, include the following:
Berlin, Meir
Horonczyk, Shimon
Kacyzne, Alter
Kaganovskii, Efraim
Korn, Rokhl
Liberman, Hayim
Nomberg, Hersh Dovid
Opatoshu, Joseph
Pinski, David
Rabon, Yisroel
Rozental, Anna
Shneour, Zalman
Varshavskii, Oyzer
Wasserman, Elhanan
Zeitlin, Aharon
Zeitlin, Elchonon
I thank you for any leads you might have.
Sincerely,
Joyce Rappaport
rappapor at videotron.ca <mailto:rappapor at videotron.ca>
7)----------------------------------------------------
Date:September 11, 2011
Subject: "kick" oyf yidish?
A kope****oder *a drige**
Rukhl Shaechter
8)----------------------------------------------------
Date:September 11, 2011
Subject: "kick" oyf yidish
The two words that I know of are "shtoys" and "kop." As a kid we knew a joke based on the latter: A rich, but ignorant, man seeking a talmid khokhem as a potential son-in-law has a candidate tested by the local melamed. In his presence, the young man and teacher are seated at the table with a gomore opened in front of the candidate, who happens to be no scholar. In fact the whole process bores him. So he aims a good swift kick at the melamed's shin who cries out "oy, iz dos a kop." The potential father is impressed by what he thinks is a complementary remark about the young man's brilliance and he offers him a large nodn.
Sylvan Beer
9)----------------------------------------------------
Date:September 12, 2011
Subject: "kick" oyf yidish
In reply to Les Train: my Harduf dictionary gives "kopen" (kof, alef, peh, ayen, final nun) for the verb "kick." However, another anglicized source gave me "briken."
Philip (Fishl) Muzlish
______________________________________________________
End of Mendele Vol. 21.006
Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows:
Material for Mendele Personal Notices& Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, etc., always in plain text (no HTML or the like) to:
victor.bers at yale.edu <mailto:victor.bers at yale.edu> (IMPORTANT: in the subject line write "Mendele Personal")
Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:
mendele at mailman.yale.edu <mailto:mendele at mailman.yale.edu>
IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses in the body of the message, as responses will be posted for all to read. Please send postings always in plain text (no HTML or the like).
In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters, which are explained in summary form at
http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 <http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275>
<http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275> <http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275> .
All other messages should be sent to the shamosim at this address:
mendele at mailman.yale.edu <mailto:mendele at mailman.yale.edu>
Mendele on the web:http://mendele.commons.yale.edu/
More information about the Mendele
mailing list