[Mendele] Mendele Personal Notices & Announcements--Gozier novel looking for a U.S. publisher

Victor Bers victor.bers at yale.edu
Thu Feb 23 16:19:09 EST 2012


Mendele Personal Notices & Announcements

February 23, 2012

To minimize wear and tear on the untershames, three requests:

1. Send time-sensitive notices well in advance.
2. Send material as plain text:  no HTML, other coding, or attachments;and 
write MENDELE PERSONALS in the subject line.
3. Correspond directly with the person who or organization which has 
posted the notice,
*not* with your ever-beleaguered untershames.
_______________________________________________________________________

Date: Sun, 12 Feb 2012 15:28:53 +0100 
From: Gilles Rozier <rozier.gilles at neuf.fr>
Subject: D'un pays sans amour


D'UN PAYS SANS AMOUR
A novel dealing with Yiddish culture

Dear Mendelianer,

My sixth novel, D'un pays sans amour, has been published in Paris (Grasset 
publishing) in August 2011. This novel is dealing with Yiddish culture in 
Eastern Europe from the turn of the century until the end of the 30s. 
Pierre, a young man discovering Yiddish and Yiddish culture, contacts 
Sulamita, a very lod lady living in a palace in Rome in which she gathered 
after the Second World War the largest Yiddish library of the world. 
Sulamita is the daughter of well-known Yiddish writer and photographer 
Alter Kacyzne. Pierre asks her to tell him all she knows about the 
vanished world she was born in : Yiddish culture in Warsaw. Sulamita 
begins to tell, and realizing the impossibility of telling everything, 
focuses on the lifes of three fellow writers of her father : Peretz 
Markish, Uri-Zvi Greenberg and Melekh Rawicz, the redactors of the 
avant-garde journal Khalastre (Warsaw 1922). The novel jumps from Galicia 
to Vienna, Ukraine to Warsaw, Berlin to Palestine, Soviet Kiev ans Moscow, 
Madchouria, Australia, South and North America.


Until now, six foreign publishers have decided to translate it : Ambo 
Antos in the Netherlands, Alianza (Spain and hispanic America), 
Wydawnictwo Literackie (Poland), Paradox (Bulgaria), Xargol (Israel) and 
the prestigious Die andere Bibliothek (Aufbau publishing) in Germany, the 
publisher of W. G. Sebald.

My French publisher and I are trying to find a publisher in the United 
States (or Canada), considering that a novel about Yiddish culture may 
find a readership among the first Ashkenazic community in the world. One 
of my former novel, Un amour sans rsistance, translated into 12 languages, 
has been published in the nited States by Little, Brown and C in 2005 
under the title The Mercy room.(Poland), Paradox (Bulgaria), Xargol 
(Israel) and the prestigious Die andere Bibliothek (Aufbau publishing) in 
Germany, the publisher of W. G. Sebald. My French publisher and I are 
trying to find a publisher in the United States If you are a publisher, an 
agent, a translator from French or if you have an idea about which 
publisher can be interested in such a novel, please contact me. I will be 
pleased to send you a copy of the book in French and/or an English 
translation of 40 pages.


Best,

Gilles Rozier
rozier.gilles at neuf.fr

_____________________________________________________________________

Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct 
your mail as follows:

Responses to Mendele Personal Notices & Annoucements should be sent 
directly to the person whom or organization which posted the item.

Material for posting in Mendele Personal Notices & Announcements,typically 
,announcements of events, commercial publications, and questions not of 
general interest   to the membership, should be sent  to:
:
     victor.bers at yale.edu (IMPORTANT! in the subject line write "Mendele
Personal")

Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e, 
inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:and likely 
to interest the membership in general, should be sent to

      mendele at mailman.yale.edu

IMPORTANT:  Please include your full name as you would like it to appear 
in your posting.  No posting will appear without its author's name. 
Submissions to regular Mendele should not include personal email 
addresses, as responses will be posted for all to read.  They must also 
include the author's name as you would like it to appear.

In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard 
English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of
transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found 
at this site:
http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275

All other messages should be sent to the shamosim at this address:
mendele at mailman.yale.edu

Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/

To read issues of Mendele not yet archived on the website (see above), or 
to join or leave the list:
http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele






More information about the Mendele mailing list