[Mendele] Mendele Vol. 23.017

Victor Bers victor.bers at yale.edu
Fri Mar 7 14:14:33 EST 2014


Mendele: Yiddish literature and language

____________________________________________________



Contents of Vol. 23.017

March 3, 2014



1) the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and

Culture in Warsaw (Anna Szyba)

2) Source of Yiddish poem "Oysn shtetl, nebn weldl" (Peter Belenky)

3) Seeking Yiddish Teacher for Washington University, St. Louis (Arielle
Ross)

4) strikverter (Roberta Books)

5) tekse (Zulema Seligsohn)



1)----------------------------------------------------

Date: February 20

Subject: the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and

Culture in Warsaw



The Shalom Foundation and the Centre for Yiddish Culture in Warsaw proudly

announces the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and

Culture, 30 June-18 July 2014.



http://www.jidyszland.pl/index.php/en/courses



With best wishes from Warsaw,



Anna Szyba



2)----------------------------------------------------

Date: February 26

Subject: Source of Yiddish poem "Oysn shtetl, nebn weldl"



My mother used to recite the following poem (roughly transliterated).  Does

anyone know the author and source?



Oysn shtetl, nebn weldl, in a pustn tol,

Vu di shvartse kroyen krekhtsn mit a heyzerikn kol,

Dort iz do a zump, a tife, un say fri, say shpet,

Kvakn, krekhtsn dort di zhabes vi mit a gebet.



Un m'zogt di kleyne kinder vern dort gebrakht

Vos der Ashmoday, der shvartser, ganvet tsu banakht,

Un zey vern bald megulgl un tsu zhabes glaykh,

Un zey kvakn un zey krekhtsn funem tifn taykh.



A dank,



Peter Belenky



3)----------------------------------------------------

Date: February 8

Subject: Seeking Yiddish Teacher for Washington University, St. Louis



Washington University in St. Louis is seeking a Yiddish teacher with an
advanced degree

and/or prior college-level teaching experience in Yiddish.  The class would
be taught as

part of the University College, so the class would be an evening course
(likely once a

week for 2.5 hours).  It would be open to both WashU students and community
members.

Contact Arielle Ross at Arielle.ross at wustl.edu for more information.



4)----------------------------------------------------

Date: February 24

Subject: shtrikverter



Can someone help me with authentic Yiddish vocabulary for knitting terms?  Or
did

Russians use Russian terminology, Germans used German vocabulary, and so
forth? Yes,

I know the words for knit and purl.  Increase and decrease and some other
terms are

probably obvious enough.  But there must have been words for ribbing, for
example.

Maybe it is "rips," maybe it is "ripn," or maybe something else entirely.  Does
someone

know?  Continuing in this vein, there must have been a word for a popcorn,
for a bobble,

for a cable stitch (along with terms used for a cable, including front and
rear crosses), for

a drop stitch, for cast on, for a slip stitch, and for the various decrease
and increase

methods; in other words, serious knitters must have had a specialized
vocabulary for

knitting.  I've asked many native Yiddish speakers, but most of those to
whom I have

access were crocheters, not knitters.  I've asked at trimmings stores in
Monsey, but ultra

Orthodox communities in the US seem to have adopted American vocabulary for

handwork.  To date, knitters I've met with fluent Yiddish had never thought
about doing

their knitting in Yiddish.



Roberta Books



5)----------------------------------------------------

Date: February 2

Subject: tekse



Michael Sweet asks about a word "tekse" but in spelling it he adds an ayin
after the koph.

Teke (pl.s) is a portfolio or briefcase. Could the old friends possibly be
referring to his

new high status in which he carries such a case habitually?



I am only guessing.



Zulema Seligsohn



______________________________________________________

End of Mendele Vol. 23.017



Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct
your mail as



follows:





Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e.
inquiries and



comments of a non-commercial or publicity nature:



    mendele at mailman.yale.edu



IMPORTANT:  Please include your full name as you would like it to appear in
your

posting.  No posting will appear without its author's name.



Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses,
as

responses will be posted for all to read.  They must also include the
author's name as you

would like it to appear.

Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements
of events,

commercial publications, requests to which responses should be sent
exclusively to the

request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to:



   victor.bers at yale.edu (in the subject line write Mendele Personal)



In order to spare the shamosim time and effort, we request that
contributors adhere, when

applicable, as closely as possible to standard English punctuation,
grammar, etc. and to

the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to
Romanization can be found

at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275



All other messages should be sent to the shamosim at this address:



mendele at mailman.yale.edu



Mendele on the web [interim address]:
https://sites.google.com/site/mendeledervaylik



To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele


More information about the Mendele mailing list