English speakers generally do not understand Japanese
drainer@mpinet.net
drainer
Wed Dec 7 11:51:41 EST 2005
----- Original Message -----
From: "Aaron Gerow" <aaron.gerow at yale.edu>
To: <KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu>
Sent: Wednesday, December 07, 2005 11:20 AM
Subject: Re: English speakers generally do not understand Japanese
> I'm afraid there is just too much evidence from the 70s to the 90s that
> many Japanese film companies don't know their market, or if they do, they
> don't do much to exploit it. Just look at some of the MITI reports on the
> industry from that period, or more recent books like Nihon eiga sangyo
> saizensen, and you can see how much the industry was criticized for not
> investing in new talent or new technologies, not opening up new markets,
> for engaging in restrictive and self-defeating practices, etc. Things have
> been shaken up in the last few years, but there is still a lot of
> incompetence out there.
Sadly that's not the only industry there with such practices, which is why
I made the tongue in cheek gesture that maybe they are afraid of making
money. What that also suggests, in a rather illogical way, is that maybe
they do know a share of what works there, or at least, what works for them.
>From my observation in dealing with Japanese businesses I would say that
there is a reluctance to open new markets and maximize productivity. But
again, Japan is not alone in this; look at what happened when livedoor
wanted to acquire more power, or when Koizumi voted for privatization of the
post office. Although Japan has a large private sector economy it is still
reluctant to follow the corporate model in many ways.
>
> That doesn't necessarily mean that putting subtitles on the DVD is
> "competent," but first it is clear that Japanese companies have largely
> ignored the possibilities of DVD technology. Few releases have audio
> commentaries or any decent kind of extra features (when they do, it is in
> the "special edition" you have to pay twice the price for), even though
> Japanese DVDs are still very expensive as it is. Not adding even Japanese
> subtitles (which is the case with a lot of releases) is part of this
> attitude. It may be due to economics--make it cheap and sell it
> dearly--but I still feel that many companies have little imagination in
> trying to develop this market.
Well you know the old school probably thinks "why fix something if it
isn't broken?"
>
> As for English subtitles, I wonder if one factor isn't the fact that more
> Japanese films are being released on DVD in English speaking countries.
> Can the decision not to include subtitles, in some cases, have to do with
> the hope, or genuine plan, to sell it abroad? Perhaps not releasing an
> English subtitles DVD in Japan--especially in the age of the
> Internet--makes it easier to sell the DVD right abroad? I wonder.
>
From a business standpoint that makes the most sense, and the current trend
indicates that this is happening.
> That said, there are still a lot of DVDs of recent films with English
> subtitles. I just did a search on DiscStation of DVDs of Japanese films
> released with English subtitles since September 2004 and the result was
> 129. Though that includes some doubling (the standard plus the special
> editions), that is still a decent number. The problem for many of us is
> that barely any of these are films from before 1990.
>
> Aaron Gerow
> KineJapan owner
>
> Assistant Professor
> Film Studies Program/East Asian Languages and Literatures
> Yale University
>
Progress is progress :)
-d
More information about the KineJapan
mailing list