name reading problem - Yamatoya jnr

Michael McCaskey mccaskem
Wed Jan 17 10:35:32 EST 2007


>But which can we say is the most authorative source?<

That's truly a very challenging question. I went to Allcinema mainly because it almost always has the pronunciation for people's full names, hard to find at all in other online Japanese sources.

When I went to jmdb in Japanese first, they had information about three films he was involved in, but no biographical information.

http://www.jmdb.ne.jp/person/p0990950.htm

I have The Midnight Eye Guide to New Japanese Film, which is excellent, and I recently got the new Anime Encyclopedia, which also is excellent, with very detailed and up-to-date information.

Could "aka" listings possibly solve the problem?

Best,

Michael McCaskey




----- Original Message -----
From: "J.sharp" <j.sharp at hpo.net>
Date: Wednesday, January 17, 2007 10:59 am
Subject: Re: name reading problem - Yamatoya jnr

> Thanks, this is backed up by Wikipedia.
> 
> Unfortunately it is Akatsuki according to DMM and the imdb, and 
> the new
> Anime Encyclopedia publication from Stone Bridge.
> 
> http://www.dmm.com/mono/dvd/-/list/=/article=script/id=1525
> 
> and its Akira according to Goo:
> 
> http://movie.goo.ne.jp/cast/164961/index.html
> 
> But which can we say is the most authorative source?
> 
> Jasper
> 
> --------- Original Message --------
> From: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu <KineJapan at lists.acs.ohio-
> state.edu>Subject: Re: name reading problem - Yamatoya jnr
> Date: 17/01/07 06:31
> 
> >
> > It's Gyo, according to Allcinema--
> >
> > &amp;#22823;&amp;#21644;&amp;#23627;&amp;#26241;
> &amp;#12420;&amp;#12414;&amp;#12392;&amp;#12420;&amp;#12539;&amp;#12366;&amp;#12423;&amp;#12358;
> >
> > http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=275111
> >
> > Best Wishes,
> >
> > Michael McCaskey
> > Georgetown Univ.
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: &quot;J.sharp&quot; <j.sharp at hpo.net&gt;
> > Date: Wednesday, January 17, 2007 10:09 am
> > Subject: name reading problem - Yamatoya jnr
> >
> > &gt; I wonder if anyone can help me with this small query 
> regarding the
> > &gt; correcttransliteration of the name of Atsushi Yamatoya's son,
> > &gt; &amp;#22823;&amp;#21644;&amp;#23627;&amp;#26241;, currently 
> workingas a
> > &gt; scriptwriter for TV
> > &gt; kids anime shows such as Naruto. I've seen it written in 
> various> &gt; sources as
> > &gt; Akatsuki, Akira and Gyuu. Which of these is correct?
> > &gt;
> > &gt; thanks,
> > &gt;
> > &gt; Jasper Sharp
> > &gt;
> > &gt;
> > &gt; --
> > &gt; Midnight Eye: The Latest and Best in Japanese Cinema
> > &gt; www.midnighteye.com
> > &gt;
> > &gt; ===
> > &gt;
> > &gt; Available now in bookstores everywhere:
> > &gt; The Midnight Eye Guide to New Japanese Film (Stone Bridge 
> Press)> &gt; by Tom Mes and Jasper Sharp
> > &gt; http://www.midnighteye.com/features/midnighteye_guide.shtml
> > &gt; &quot;Easily one of the most important books on Japanese 
> cinema ever
> > &gt; released in
> > &gt; English.&quot;
> > &gt; - Newtype USA
> > &gt;
> > &gt;
> > &gt;
> > &gt; --------- Original Message --------
> > &gt; From: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu
> > &gt; To: KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu 
> <KineJapan at lists.acs.ohio-
> > &gt; state.edu&gt;Subject: Re: Subtitles in Japanese Theaters in 
> the 1930s
> > &gt; Date: 15/01/07 14:10
> > &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; Dear Markus,
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; Thank you very much! It's more or less as my mother 
> said, after
> > &gt; all. She
> > &gt; told me the whole scene was so confusing that she eventually
> > &gt; stopped going
> > &gt; to see American films, though she was American. When I 
> heard the
> > &gt; story, it
> > &gt; just sounded too bizarre to pass on to anyone, ever. Now I 
> know it
> > &gt; was true.
> > &gt; I very much look forward to finding out a lot more from 
> your book.
> > &gt; BestWishes,
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; Michael
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; PS
> > &gt; &gt; Embellishments to the story were that the benshi used a
> > &gt; megaphone, much
> > &gt; like a cheerleader, and that with some foreign films there were
> > &gt; multiplesets of different subtitles, above and below the 
> picture> &gt; on the screen, or
> > &gt; even sometimes vertical Japanese ones on the side.
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; ----- Original Message -----
> > &gt; &gt; From: Mark Nornes <amnornes at umich.edu&amp;gt;
> > &gt; &gt; Date: Monday, January 15, 2007 2:56 pm
> > &gt; &gt; Subject: Re: Subtitles in Japanese Theaters in the 1930s
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; You heard right. I have not come across 
> mentions of
> benshi &amp;gt;
> > &gt; narrating  &amp;gt; over a subtitled film; however, benshi 
> + talkie
> > &gt; was a common
> > &gt; &amp;gt; practice. I am unsure how long it lasted. I'm sure 
> it was
> > &gt; around &amp;gt;
> > &gt; up  &amp;gt; to 1935 to 1936. After that, the Japanese industry
> > &gt; converts to &amp;gt;
> > &gt; sound,  &amp;gt; so it's hard to say. I haven't seen 
> articles about
> it
> > &gt; thatlate.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; I can give you a few choice quotes 
> to whet
> your
> > &gt; appetite. Here
> > &gt; is &amp;gt; a  &amp;gt; foreign visitor to Japan in 1931:
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; Benshi are as indispensable 
> as ever;
> only, in
> > &gt; relation to
> > &gt; the  &amp;gt; &amp;gt; &amp;quot;talkie&amp;quot; they must 
> sandwichtheir words
> > &gt; between an
> > &gt; exasperating &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; jumble of mechanical
> foreign-language
> > &gt; dialogueand sound &amp;gt; effects, a  &amp;gt; &amp;gt; 
> task that
> cannot but
> > &gt; make the whole
> > &gt; ensuing struggle (for that,  &amp;gt; &amp;gt; indeed, it 
> is) seem
> > &gt; farcical. The
> > &gt; benshi-plus-silent-film  &amp;gt; &amp;gt; combination was
> beautifully
> > &gt; suited to
> > &gt; Japanese needs and  &amp;gt; &amp;gt; temperament. With the 
> advent of
> > &gt; sound films
> > &gt; the unpopularity of  &amp;gt; &amp;gt; American pictures 
> for a time
> > &gt; threatened to
> > &gt; become almost as  &amp;gt; &amp;gt; emphatic as once had 
> been their
> > &gt; popularity. But
> > &gt; this feeling was &amp;gt; in  &amp;gt; &amp;gt; no measure 
> due to the
> fact
> > &gt; that an
> > &gt; anti-American sentiment had  &amp;gt; &amp;gt; arisen. On the
> contrary, it
> > &gt; was the
> > &gt; simple reaction of a public  &amp;gt; &amp;gt; chagrined at 
> not being
> able to
> > &gt; comprehend something that in the  &amp;gt; &amp;gt; past 
> had brought
> it
> > &gt; genuinepleasure.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Here is a sound engineer visiting from
> Hollywood,
> > &gt; having just
> > &gt; seen &amp;gt; a  &amp;gt; benshi-accompanied screening of 
> the 1928
> film
> > &gt; The Redskin:
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; It gave the impression of 
> benshi vs.
> ERPI [the
> > &gt; GeneralElectric  &amp;gt; &amp;gt; sound system[The benshi] was
> getting
> > &gt; rather angry,
> > &gt; according &amp;gt; to  &amp;gt; &amp;gt; the manager, who 
> explainedon day
> > &gt; that if we
> > &gt; did not favor him &amp;gt; he  &amp;gt; &amp;gt; might 
> start a
> general strike.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; And here is Tachibana Takahiro:
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; [The benshi] explains the 
> difficultpoints in a
> > &gt; complicated &amp;gt; &amp;gt; intrigue, reminds the 
> spectators of
> what has
> > &gt; gone before, and
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; generally indicates who's who and what's 
> what to
> those
> > &gt; to whom
> > &gt; &amp;gt; such  &amp;gt; &amp;gt; things might not be obvious.
> Moreover, in the
> > &gt; tensestmoments of &amp;gt; a  &amp;gt; &amp;gt; drama, he will
> impersonate the
> > &gt; figures on the
> > &gt; screen, and, with  &amp;gt; &amp;gt; considerable ventriloquial
> skill,
> > &gt; will be
> > &gt; successively the  &amp;gt; &amp;gt; murdering villain, the 
> wailingmother
> > &gt; and the
> > &gt; awe-struck child. &amp;gt; For  &amp;gt; &amp;gt; the foreign
> pictures he does
> > &gt; all these
> > &gt; things with equal skill, &amp;gt; and  &amp;gt; &amp;gt; 
> incidentallyhe
> > &gt; translates the
> > &gt; printed captions, so that the  &amp;gt; &amp;gt; language 
> difficultynever
> > &gt; presentsany insurmountable problems.  &amp;gt; &amp;gt; 
> With the
> > &gt; introduction of the foreign
> > &gt; talkies he has attempted to &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; 
> carry on in
> the best
> > &gt; traditionsof his craft, with results that &amp;gt; can  
> &amp;gt;&amp;gt; be
> > &gt; perhaps better
> > &gt; imagined than described. The unfortunate  &amp;gt; &amp;gt;
> spectator's
> > &gt; ears are
> > &gt; assailed on the one side by the strident  &amp;gt; &amp;gt; 
> accentsof a
> > &gt; foreigntongue, and on the other by the gallantly  &amp;gt; 
> &amp;gt;> &gt; explanatory benshi
> > &gt; forever doing his best. It is Man versus the  &amp;gt; &amp;gt;
> Machine,
> > &gt; and the
> > &gt; result pandemonium, or as a foreign friend once &amp;gt; 
> &amp;gt;&amp;gt;
> > &gt; described it
> > &gt; to me in parody of Mr. Kipling's lines, &amp;quot;The 
> benshi &amp;gt;
> &amp;gt;
> > &gt; &amp;gt;brawls / But the talkie squalls / and it weareth 
> the benshi
> > &gt; &amp;gt; down&amp;quot;
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; Thus it can be seen that the benshi who 
> was a great
> > &gt; asset to the
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; foreign silent film is hardly 
> that to the
> talkie.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; You can find out more about the 
> translationstrategies
> > &gt; of talkie
> > &gt; &amp;gt; era  &amp;gt; distributors and exhibitors in my 
> upcomingbook on
> > &gt; film &amp;gt;
> > &gt; translation.  &amp;gt; It should be out at the end of the 
> year, from
> > &gt; Univ. of
> > &gt; Minnesota &amp;gt; Press.
> > &gt; &gt; &amp;gt; Markus
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; 
> &amp;gt;On Jan 15, 2007, at 7:18 AM,
> > &gt; MichaelMcCaskey wrote:
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; An American who lived in 
> Japan in the
> 1930s once
> > &gt; told me
> > &gt; that  &amp;gt; &amp;gt; European and American films shown 
> in Japanese
> > &gt; theaters not
> > &gt; only &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; had Japanese subtitles, but 
> even at
> times a
> > &gt; benshi to
> > &gt; narrate,  &amp;gt; &amp;gt; while the original sound track 
> was going.
> I
> > &gt; believe this
> > &gt; person &amp;gt; &amp;gt; &amp;gt; also said that sometimes 
> theremight be a
> > &gt; second set
> > &gt; of &amp;gt; subtitles-- &amp;gt; &amp;gt; perhaps English 
> ones (?),
> if the
> > &gt; sound track
> > &gt; was in a &amp;gt; Continental  &amp;gt; &amp;gt; European 
> language.> &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; This would have been between 1935 
> and 1941, so
> it
> > &gt; would have
> > &gt; &amp;gt; been  &amp;gt; &amp;gt; unlikely that any of the 
> films were
> silent.
> > &gt; The titles
> > &gt; were  &amp;gt; &amp;gt; displayed directly on the picture 
> screen--not
> > &gt; inter-titles.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; I was quite young, not paying full 
> attentionwhen I
> > &gt; heard all
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; this. Some people on this list are 
> experts on 1930s
> > &gt; Japan and
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; film, so perhaps someone could shed some 
> light on
> > &gt; whether the
> > &gt; &amp;gt; &amp;gt; actuality was anything at all like these 
> shakythird-
> > &gt; party  &amp;gt;
> > &gt; &amp;gt; recollections.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Michael McCaskey
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt; Georgetown Univ.
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt; &amp;gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt; &gt;
> > &gt;
> > &gt; ________________________________________________
> > &gt; Message sent using Hunter Point Online WebMail
> > &gt;
> > &gt;
> >
> >
> >
> >
> >
> 
> ________________________________________________
> Message sent using Hunter Point Online WebMail
> 
> 




More information about the KineJapan mailing list