kanji crib-sheet?
jesty at uchicago.edu
jesty at uchicago.edu
Tue Nov 13 06:14:12 EST 2007
Just a detail, but I think it's "ある機関助士."
It is at least possible (tho expensive) to get a video copy
this one through Iwanami Eizo.
Has anyone heard of copies of "Document: on the Road"
available anywhere? It's a very interesting film.
Good question about translating "rojo-" ... I will not muddy
the waters on that one.
Justin
---- Original message ----
>Date: Mon, 12 Nov 2007 12:52:38 -0000
>From: "Roger Macy" <macyroger at yahoo.co.uk>
>Subject: kanji crib-sheet?
>To: "KineJapan" <KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu>
>
>
> Could anyone recommend a good site for looking up
> the kanji for film directors, etc. for a beginner to
> interrogate JMDb? I've found Wikipedia (English)
> pretty good, provided it's in there. But I got
> grounded on Tsuchimoto noriaki, although I
> eventually got it - 土本典昭. I can't see him
> in Wikipedia 日本語, either, but, in any case,
> Wikipedia 日本語 doesn't consistently refer back
> to the romaji - e.g. you can find 'Kurosawa akira'
> directly but 'Kawabata yasunari' only with the
> kanji.
>
> Incidentally, does JMDb cover shorts/ mediums? I
> can't see Tsuchimoto's superb early films, shown
> last week in Sheffield :-
> 'An Engineer's Assistant' 'Aru kikanjōshi' (That's
> my lengthened 'o'), 1963 [ある機関上司 ?]
> or 'Document: On the Road',
> 「ドキュメント路上」, 1964.
>
> And does rojō [路上] translate better as 'road
> skills', or 'street cred.' ?
>
> Roger Macy
More information about the KineJapan
mailing list