kanji crib-sheet?

jesty at uchicago.edu jesty at uchicago.edu
Tue Nov 13 06:14:12 EST 2007


Just a detail, but I think it's "ある機関助士."

It is at least possible (tho expensive) to get a video copy
this one through Iwanami Eizo.

Has anyone heard of copies of "Document: on the Road"
available anywhere? It's a very interesting film.

Good question about translating "rojo-" ... I will not muddy
the waters on that one.

Justin



---- Original message ----
>Date: Mon, 12 Nov 2007 12:52:38 -0000
>From: "Roger Macy" <macyroger at yahoo.co.uk>  
>Subject: kanji crib-sheet?  
>To: "KineJapan" <KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu>
>
>    
>   Could anyone recommend a good site for looking up
>   the kanji for film directors, etc. for a beginner to
>   interrogate JMDb?  I've found Wikipedia (English)
>   pretty good, provided it's in there.  But I got
>   grounded on Tsuchimoto noriaki, although I
>   eventually got it - 土本典昭.  I can't see him
>   in Wikipedia 日本語, either, but, in any case,
>   Wikipedia 日本語 doesn't consistently refer back
>   to the romaji - e.g. you can find 'Kurosawa akira'
>   directly but 'Kawabata yasunari' only with the
>   kanji.
>    
>   Incidentally, does JMDb cover shorts/ mediums?   I
>   can't see Tsuchimoto's superb early films, shown
>   last week in Sheffield :- 
>   'An Engineer's Assistant' 'Aru kikanjōshi' (That's
>   my lengthened 'o'), 1963  [ある機関上司 ?]
>   or 'Document: On the Road', 
>   「ドキュメント路上」, 1964.
>    
>   And does rojō [路上] translate better as 'road
>   skills', or 'street cred.' ?
>    
>   Roger Macy


More information about the KineJapan mailing list