Nippon sengoshi
Jonathan M. Hall
jmhall at pomona.edu
Fri Nov 13 09:45:03 EST 2009
Dear Roger,
It sounds like a problem with projection not the print. It screened about two summers ago at the NFC and was in widescreen. I've seen mokkyumentari in katakana with the parenthetical fe-ku dokyumentari after it. The two terms have different meanings so there is an obvious conflation there. But I don't think I would call Nippon sengoshi a mockumentary. This might be a question of semantics but I don't see in it a satirical relation to the genre of the documentary, which for me is a definitive quality. Alexandra Juhasz and Jesse Lerner have a very helpful essay at the beginning of their anthology F is for Phony: Fake Documentary and Truth's Undoing. Perhaps you already know of it.
Jonathan M Hall
________________________________________
差出人: owner-KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu [owner-KineJapan at lists.acs.ohio-state.edu] は Roger Macy [macyroger at yahoo.co.uk] の代理
送信日時: 2009年11月13日 5:06
宛先: KineJapan
件名: Nippon sengoshi
Dear kinejapaners,
I greatly enjoyed seeing Imamura's Nippon sengo shi: Madamu onboro no seikatsu (History of Postwar Japan as told by a Bar Hostess, 1970) at Sheffield Doc/Fest, even though the aspect ratio was inconsistent. It was all shown in standard format, including sections shot in widescreen, so that people looked laterally compressed. I can't see any mention of this by anyone - has it always been like this ?
The print was an english-subtitled Japan Foundation 35mm, which has now been shipped direct to Vienna.
And is there a Japanese word for 'mockumentary' ? - (an english term not invented, according to Wikipedia, until the mid-1980s).
Roger
-------------------------------------------------------------
This message has been scanned by Postini anti-virus software.
More information about the KineJapan
mailing list