on film translations (cont.)

Mark Nornes amnornes at umich.edu
Mon Jun 28 21:37:11 EDT 2010


I don't quite understand. So the Japanese subtitlers are working of of  
(translated) English scripts? And these are the versions the Finish  
producers are considering "official"?

M

(Sent from my iPod, so please excuse the brevity and mistakes.)

On Jun 28, 2010, at 8:46 AM, "Eija Niskanen" <eija.niskanen at gmail.com>  
wrote:

> I am adding to the previous, very interesting discussions on film
> translations a practical question: why do the Japanese translation
> offices want to do an additional checking on native language -
> English, before the translate from English to Japanese? For ex. there
> are some Finnish movies coming to Japan, and the Finnish distributor
> has provided Finnish and English dialogue lists, of which the English
> translation is already producer-approved. Why do an additional check
> in Japan?
>
> Eija



More information about the KineJapan mailing list